HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Fan, Shouyi

(Jiangzhou, Shanxi 1682-1753 Beijing) : Jesuit

Name Alternative(s)

Fan Shuohe
Lihe
Fan Louis

Subjects

Index of Names : China / Religion : Christianity

Chronology Entries (4)

# Year Text Linked Data
1 1708 Fan Shouyi reist als Angestellter von Antonio Francesco Giuseppe Provana nach Europa. Sie verlassen Macao und reisen nach Lissabon und anschliessend nach Turin und Rom. Er wird von Papst Clemens XI. empfangen.
  • Document: Shen, Fuwei. Cultural flow between China and outside world throughout history. 2nd print. (Beijing : Foreign Languages Press, 1997). (Shen, Publication)
  • Document: Ricci Roundtable on the History of Christianity in China. http://ricci.rt.usfca.edu/roundtable.html. (Ricci, Web)
  • Person: Clemens XI.
  • Person: Provana, Antonio Francesco Giuseppe
2 1719 Fan Shouyi kehrt mit Antonio Francesco Giuseppe Provana nach China zurück.
  • Document: Shen, Fuwei. Cultural flow between China and outside world throughout history. 2nd print. (Beijing : Foreign Languages Press, 1997). (Shen, Publication)
  • Person: Provana, Antonio Francesco Giuseppe
3 1720 Fan Shouyi kommt in Guangzhou an und besucht Kaiser Kangxi, um ihm von seinen Reisen zu berichten. Sein Reisebericht Shen jian lu wird 1953 erstmals vollständig gedruckt.
  • Document: Shen, Fuwei. Cultural flow between China and outside world throughout history. 2nd print. (Beijing : Foreign Languages Press, 1997). (Shen, Publication)
  • Document: Internet (Wichtige Adressen werden separat aufgeführt) (Int, Web)
  • Person: Kangxi
4 1909-1918 Fan Shouyi besucht die Jesuitenschule in Rom.
  • Document: Shen, Fuwei. Cultural flow between China and outside world throughout history. 2nd print. (Beijing : Foreign Languages Press, 1997). (Shen, Publication)

Bibliography (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 2006 Fan, Shouyi. Translation of English fiction and drama in modern China : social context, literary trends, and impact. In : Meta ; vol. 44, no 1 (1999). http://www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n1/002717ar.html. Web / Fan3
  • Source: Hau kiou choaan ; or, the pleasing history : a translation from the Chinese ; to which are added I. The arguments or story of a Chinese play. II. A collection of Chinese proverbs, and III. Fragments of Chinese poetry. In four volumes, with notes. Translated by James Wilkinson, an East India merchant ; edited by Thomas Percy. Vol. 1-4. (London : R. & J. Dodsley, 1761). Übersetzung von Mingjiaozhongren. Hao qiu zhuan = Xia yi feng yue zhuan (ca. 1683). 好逑传
    http://books.google.com/books?id=7V8iAAAAMAAJ&printsec=frontcover&hl=
    de&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false.
    [Vol
    . 1 fehlt]. (Hau1, Publication)
  • Source: Siweifute [Swift, Jonathan]. Tan ying xiao lu. In : Shen bao ; 15-18 April (1872). Übersetzung von Swift, Jonathan. A voyage to Lilliput. In : Swift, Jonathan. Travels into several remote nations of the world. In four parts by Lemuel Gulliver, first a surgeon, and then a captain of several ships. Pt. 1-4. (London : Printed for Benj. Motte, 1726). [Gulliver's travels].
    談瀛小錄 (Ying3, Publication)
  • Source: Lytton, Edward Bulwer. Xin xi xian tan. John Fryer yi. In : Ying huan suo ji (1873-1875). Übersetzung von Lytton, Edward Bulwer. Night and morning. Vol. 1-3. (London : Saunders and Otley, 1841). [Serie ; erste chinesische Übersetzung eines Romans].
    昕夕閒談 (Ying6, Publication)
  • Source: Beilami, Aidehua [Bellamy, Edward]. Bai nian yi jiao. Transl. by Timothy Richard. In : Wang guo gong bao ; Dec. 1891-April 1892. Übersetzung von Bellamy, Edward. Looking backward, 2000-1887. (Boston : Ticknor ; Toronto : W. Bryce, 1888). [Als Buch publiziert S.l. : s.n., 1894 ; Hui tou kan. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1913). (Shuo bu cong shu ; 12)].
    回頭看 (Bell1, Publication)
  • Source: [Dumas, Alexandre fils]. Cha hua nü yi shi. Xiaozhongma zhu ; Leng Hongsheng [Lin Shu], Xiaozhai Zhuren [Wang Shouchang] yi. In : Leng, Hongsheng [Lin, Shu]. Wei lu cang ban. Fuzhou : [s.n.], 1899. = (Shanghai : Wen ming shu ju, 1903). Übersetzung von Dumas, Alexandre fils. La Dame aux camélias. Vol. 1-2. (Paris : A. Cadot ; Bruxelles : Lebègue, 1848). [Übersetzt 1898 ; vermutlich der erste ins Chinesische übersetzte Roman ; Vorlage zur Oper La Traviata von Giuseppe Verdi].
    巴黎茶花女遗事 (Dum1, Publication)
  • Source: [Defoe, Daniel]. Lubinsun piao liu ji. Shen Zufen yi. ([S.l., s.n.], 1898). Teil-Übersetzung von Defoe, Daniel. The life and strange surprizing adventures of Robinson Crusoe, of York, mariner : who lived eight and twenty years alone in an un-habited island on the coas of American, near the mouth of the great river of Oroonoque, having been cast : on shore by shipwreck, eherein all the men perished but himself. The farther adventures of Robinson Crusoe : being the second and last part of his life, and the strange surprizing accounts of his travels round three parts of the globe. Vol. 1-2. (London : W. Taylor, 1719).
    魯濱遜飄流記 (DefD82, Publication)
  • Source: Siweifute [Swift, Jonathan]. Hai wai xuan qu lu. Siweifute zhu ; Lin Shu, Wei Yi yi shu. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1906). (Shuo bu cong shu ; 5, 6). Übersetzung von Swift, Jonathan. Travels into several remote nations of the world. In four parts by Lemuel Gulliver, first a surgeon, and then a captain of several ships. Pt. 1-4. (London : Printed for Benj. Motte, 1726). [Gulliver's travels].
    海外軒渠錄 (Lin35, Publication)
  • Source: Kang, Youwei. Da tong shu. Kang Youwei zhu ; Qian Anding jiao ding. (Shanghai : Zhonghua shu ju, 1935). [Das utopische Werk ist beeinflusst von Bellamy, Edward. Looking backward, 2000-1887. (Boston : Ticknor ; Toronto : W. Bryce, 1888).
    大同書 (Kan1, Publication)

Secondary Literature (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 2003 Wang, Kefei ; Fan, Shouyi. Translation in China : a motivating force. In : Meta ; vol. 44, no 1 (1999). http://www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n1/004591ar.html. Web / Wang
  • Source: Zhang, Zimu. Li ce zhi yan. In : Wang, Xiqi. Xiao fang hu zhai yu di cong chao. Vol. 11. (Shanghai : Zhu yi tang, 1877). [Abhandlung über Ursprünge westlichen Wissens in Werken der Zhou- und Qin-Zeit].
    蠡測卮言 (ZhaZ1, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Wang, Kefei