# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1965 |
Beckett, Samuel. Deng dai Geduo. Bekete ; Shi Xianrong yi. (Beijing : Zhongguo xi ju chu ban she, 1965). Übersetzung von Beckett, Samuel. En attendant Godot : pièce en deux actes. (Paris : Ed. de Minuit, 1952). = Waiting for Godot : tragicomedy in 2 actes. (New York, N.Y. : Grove Press, 1954). [Erstaufführung Théâtre de Babylone, Paris 1953]. 等待戈多 |
Publication / Beck5 | |
2 | 1979 | [Baldwin, James]. Xiang cang tian hu yu. Zhanmusi Baodewen zu ; Qi Honghong qian yi ; Shi Xianrong xiao ding. (Huhehaote : Nei meng fur en min chu ban she, 1979). Übersetzung von Baldwin, James. Go tell it on the mountain. (New York, N.Y. : Knopf, 1953). | Publication / BaldJ1 | |
3 | 1980-1985 |
[Beckett, Samuel]. Deng dai Geduo. Bekete ; Shi Xianrong yi. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 3 [ID D16726]. Übersetzung von Beckett, Samuel. En attendant Godot : pièce en deux actes. (Paris : Ed. de Minuit, 1952). = Waiting for Godot : tragicomedy in 2 actes. (New York, N.Y. : Grove Press, 1954). [Erstaufführung Théâtre de Babylone, Paris 1953]. 死无葬生之地 |
Publication / YuanK2.44 |
|
4 | 1980-1985 |
Kerouac, Jack. Zai lu shang. Kairuake ; Huang yushi, Shi Xianrong yi. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 3 [ID D16726]. Übersetzung von Kerouac, Jack. On the road. (New York, N.Y. : Viking Press, 1957). [Geschrieben 1951]. 在路上 |
Publication / YuanK2.58 |
|
5 | 1980-1985 |
[Vonnegut, Kurt]. Ding gua gua de zao can. Fenguneite ; Shi Xianrong yi. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 3 [ID D16726]. Übersetzung von Vonnegut, Kurt. Breakfast of champions. (New York, N.Y. : Delacorte Press, 1973). 顶呱呱的早餐 |
Publication / YuanK2.60 |
|
6 | 1980-1985 |
Oates, Joyce Carol. Guan yu bao bi T an jian. Ouci ; Shi Xianrong yi. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 4 [ID D16726]. [Original-Titel nicht gefunden]. 关于鲍比•T 案件 |
Publication / YuanK2.82 |
|
7 | 1980 |
[Chandler, Raymond]. Chang mian bu xing. Fu Weici xuan bian ; Li Yangqiao yi. (Guangdong : Guangdong ren min chu ban she, 1980). Wai guo xian dai jing xian xiao shuo xuan ; 1). Übersetzung von Chandler, Raymond. The big sleep. (New York, N.Y. : Alfred A. Knopf, 1939). 長眠不醒 [Enthält] : Queen, Ellery. Shang di de deng. Shi Xianrong yi. Übersetzung von Queen, Ellery. The lamp of god. In : Detective story magazine (1935). Gardner, Erle Stanley. Hong wen hen an jian. Hu Xiaoping yi. Übersetzung von Gardner, Erle Stanley. The case of the crimson kiss : a Perry Mason novelette. (New York, N.Y. : William Morrow, 1948). Christie, Agatha. Shi ge xiao Yindi'an ren. Fu Taotao yi. Übersetzung von Christie, Agatha. And then there were none. (London : Collins, 1939). |
Publication / Chand1 | |
8 | 1981 |
Shi, Xianrong. Shashibiya he ta de xi ju. (Beijing : Beijing chu ban she, 1981). (Wai guo wen xue zhi shi cong shu). [Biographie von William Shakespeare]. 莎 士比亚和他的戏剧 |
Publication / Shak313 | |
9 | 1983 |
[Wright, Richard]. Tu sheng zi. Licha Laite zhu ; Shi Xianrong yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1983). (Er shi shi ji wai guo wen xue cong shu). Übersetzung von Wright, Richard. Native sun. (New York, N.Y. : Harper & Bros., 1940). 土生子 |
Publication / WriR3 | |
10 | 1992 |
[Salinger, J.D.]. Mai tian li de shou wang zhe : Sailin'ge zuo pin ji. Shi Xianrong deng yi. (Hangzhou : Zhejiang wen yi chu ban she, 1992). (Wai guo wen xue ming zhu jing pin). Übersetzung von Salinger, J.C. The catcher in the rye. (Boston : Little, Brown, and Co., 1951). 麥田里的守望者 : 塞林格作品集 |
Publication / SalJ1 |