Zhou, Shaoyi
Zhou, Fengxiang
Chou, Li-po
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1935 |
Zhou, Libo. Zhanmusi Qiaoyisi [ID D28972]. "Ulysses is a notoriously obscene novel, as well as a notoriously abstruse book, and it was at first banned in Britain. It was completed in 1921 and published in 1922 ; the only person who first appreciated it and promoted it was a very wealthy aesthete. Few other people have been interested in this book, where the reader, cutting through a boundless forest of words, would find nothing but worthless trifles and erratic images. Who but persons with an excess of fat would need such a book ? The bizarre formal features of Joyce's work are closely linked to its empty content. They have nothing to do with literature. The same is true of his microscopic method, his method of the 'realization of the subconscious' and the 'internal monologue'. Even the naturalistic technique he employs in describing the outside world is not beneficial to literature. For all this, being static and artificial in character, is incompatible with literature, which ought to have fresh content and noble aims." Jin Di : There was never a formal ban on Ulysses in China. The Chinese leftist voice of authority branded Ulysses as 'a notoriously obscene novel', conspicuously and unequivocally. And the authorities were able to stand unchallenged, because the general readership was in no position to protest, having no access to the work in a version they could read. |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1935 |
Zhou, Libo. Zhanmusi Qiaoyisi. In : Shen bao ; May 6 (1935). [James Joyce]. 詹姆斯乔依斯 |
Publication / JoyJ48 | |
2 | 1935 |
[Twain, Mark]. Chi ming de tiao wa. Zhou Libo yi. In : Shen bao ; vol. 2, no 2-9, 11 (1935). Übersetzung von Twain, Mark. The celebrated jumping frog of Calaveras county and other sketches. (New York, N.Y. : C.H. Webb ; London : G. Routledge, 1867). 驰名的跳蛙 |
Publication / Twa184 | |
3 | 1938 |
[Kisch, Egon Erwin]. Mi mi de Zhongguo. Deguo Jixi zhu ; Zhou Libo yi. (Hankou : Tian ma shu dian yin xing, 1938). Übersetzung von Kisch, Egon Erwin. China geheim. (Berlin : Erich Reiss, 1933). 秘密的中国 |
Publication / Kisc3 | |
4 | 1941 |
[Kisch, Egon Erwin]. Zhongguo de nei mu. De Jixi zhu ; Zhou Libo yi. (Jiujiang : Zhong xin shu dian, 1941). [Soziologie China]. 中國的内幕 |
Publication / Kisc4 | |
5 | 1941 |
[Sholokhov, Mikhail Aleksandrovich]. Bei kai ken de chu nü di. Xiaoluohuofu ; Zhou Libo yi. (Shanghai : Sheng huo shu dian, 1941). Übersetzung von Sholokhov, Mikhail. Podnyataya tselina : roman. (Moskva : Molodaya gvardiya, 1957-1960). [Teil 1 : Moskau 1932 ; geschrieben 1932-1960]. = Virgin soil upturned. (Moscow : Foreign Languages Publ. House ; London : Putnam, 1932). = Les défricheurs. (Paris : Gallimard, 1933). = Neuland unterm Pflug : Roman. (Berlin : Verlag der Sowjetischen Militärverwaltung in Deutschland, 1946). 被開墾的處女地 |
Publication / Shol1 | |
6 | 1979 | Dschou, Li-bo [Zhou, Libo]. Orkan. Übers. von Yang Enlin, Wolfgang Müncke. (Berlin : Verlag Tribüne, 1953). Übersetzung von Zhou, Libo. Bao feng zhou yu. (Jiamusi : Dong bei shu dian, 1948-1949). 暴风骤雨 | Publication / ZhoL1 |
|
7 | 1955 | Chou, Li-po [Zhou, Libo]. The hurricane. Transl. from the Chinese by Hsu Meng-hsiung [Xu Mengxiong] ; Ill. by Ku Yuan. (Peking : Foreign Languages Press, 1955). Übersetzung von Zhou, Libo. Bao feng zhou yu. (Jiamusi : Dong bei shu dian, 1948-1949). 暴风骤雨 | Publication / ZhoL3 | |
8 | 1958 | Chou, Li-po. [Zhou, Libo]. Boure. [Übers. von] Oldrich Kral und Marta Rysava. (Soudoba svetova proza ; 53). (Praha : SNKLHU, 1958). | Publication / Kral3 | |
9 | 1959 |
Dschou, Li-bo [Zhou, Libo]. Der Strom : Roman. Nach einer Übersetzung aus dem Chinesischen von Yang En-lin und Dschi Mu [Martin Gimm]. (Berlin : Verlag Tribüne, 1959). Übersetzung von Zhou, Libo. Tie shui ben liu. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1955). 鐵水奔流 |
Publication / Gimm-Zhou1 |
|
10 | 1961 |
Chou, Li-po [Zhou, Libo]. Great changes in a mountain village : a novel in two volumes. Transl. by Derek Bryan. (Peking : Foreign Languages Press, 1961). Übersetzung von Zhou, Libo. Shan xiang ju bian. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1958). 山乡巨变 |
Publication / Bryan2 | |
11 | 1961 |
Sowing the clouds, a collection of Chinese short stories. (Peking : Foreign Languages Press, 1961). [Enthält] : Ling Kuan Gorge / Tu Peng-cheng [Du Pengcheng] Stubborn ox Niu / Liu Shu-teh [Liu Shude]. The family on the other side of the mountain / Chou Li-po [Zhou Libo]. Summer nights / Wang Wen-shih [Wang Wenshi]. The caretaker / Yang Hsu [Yang Xu]. The first lesson / Tang Keh-hsin [Tang Kexin]. A promise is kept / Ju Chih-chuan [Ru Zhijuan]. Sowing the clouds / Li Chun [Li Zhun]. A fighting journey / Hsiao Mu [Xiao Mu]. The road / Malchinhu. |
Publication / ZhoL4 | |
12 | 1971 | Chou, Li-po [Zhou, Libo]. Orkan. Vol. 1-2. (Berlin : Oberbaumverlag, 1971). (Proletarisch-revolutionäre Romane, 5-6). Übersetzung von Zhou, Libo. Bao feng zhou yu. (Jiamusi : Dong bei shu dian, 1948-1949). 暴风骤雨 | Publication / ZhoL2 |
|
13 | 1981 |
Zhou, Libo. L'ouragan : roman. Ill. de Gu Yuan. (Pékin : Ed. en langues étrangères, 1981). Übersetzung von Zhou, Libo. Bao feng zhou yu. (Jiamusi : Dongbei shu dian, 1948-1949). 暴风骤雨 |
Publication / ZhouLi1 |
|