HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entry

Year

1935

Text

Zhou, Libo. Zhanmusi Qiaoyisi [ID D28972].
"Ulysses is a notoriously obscene novel, as well as a notoriously abstruse book, and it was at first banned in Britain. It was completed in 1921 and published in 1922 ; the only person who first appreciated it and promoted it was a very wealthy aesthete. Few other people have been interested in this book, where the reader, cutting through a boundless forest of words, would find nothing but worthless trifles and erratic images. Who but persons with an excess of fat would need such a book ?
The bizarre formal features of Joyce's work are closely linked to its empty content. They have nothing to do with literature. The same is true of his microscopic method, his method of the 'realization of the subconscious' and the 'internal monologue'. Even the naturalistic technique he employs in describing the outside world is not beneficial to literature. For all this, being static and artificial in character, is incompatible with literature, which ought to have fresh content and noble aims."
Jin Di : There was never a formal ban on Ulysses in China. The Chinese leftist voice of authority branded Ulysses as 'a notoriously obscene novel', conspicuously and unequivocally. And the authorities were able to stand unchallenged, because the general readership was in no position to protest, having no access to the work in a version they could read.

Mentioned People (2)

Joyce, James  (Dublin 1882-1941 Zürich) : Irischer Schriftsteller

Zhou, Libo  (Yiyang, Hunan 1908-1979) : Schriftsteller, Übersetzer

Subjects

Literature : Occident : Ireland

Documents (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 2001 Jin, Di. Shamrock and chopsticks : James Joyce in China : a tale of two encounters. Foreword by Weldon Thornton ; ed. with supporting essays by Robert Kellogg. (Hong Kong : City University of Hong Kong Press, 2001). S. 17, 20. Publication / JoyJ47
  • Source: Zhou, Libo. Zhanmusi Qiaoyisi. In : Shen bao ; May 6 (1935). [James Joyce].
    詹姆斯乔依斯 (JoyJ48, Publication)
  • Source: Xi shu jing hua. Huang Jiade ; Lin Yutang. Vol. 1-6. (Shanghai : Xi feng yue kan she, 1940-1941). [Literary periodical, translations from Western literature]. 西書精華.
    [Enthält] : Special edition on James Joyce : Short biography ; translation of his poems A painful case from Dubliners ; translation of the chapter Joyce in 'Axel's castle' in Edmund Wilson's James Joyce ; translation of three short excerpts from Ulysses in Stuart Gilbert's James Joyce's Ulysses, transl. by Wu Xinghua. (JoyJ49, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Jin, Di
  • Person: Joyce, James