HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Jin, Di

(China 1921-2008) : Professor of English Tianjin Foreign Languages Institute, Übersetzer

Subjects

Index of Names : China / Translator

Chronology Entries (1)

# Year Text Linked Data
1 1983 Jin Di is the first Chinese Visiting Fellow at All Souls College, Oxford. "If I had admired James Joyce's Ulysses as a work of art, I now began to see it as an embodiment of the culmination of art. The structure, the characters, the language - everything is perfect - or perhaps a little more than perfect, for there are certain things which I am rather inclined to think Joyce overdid."
  • Document: Jin, Di. Shamrock and chopsticks : James Joyce in China : a tale of two encounters. Foreword by Weldon Thornton ; ed. with supporting essays by Robert Kellogg. (Hong Kong : City University of Hong Kong Press, 2001). S. 32, 35. (JoyJ47, Publication)
  • Person: Joyce, James

Bibliography (3)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1984 Jin, Di ; Nida, Eugene A. On translation ; with special reference to Chinese and English. (Beijing : Zhongguo dui wai fan yi chu ban gong si, 1984).
论翻译
Publication / JinDi1
2 1987-2001 [Joyce, James]. Youlixisi. Zhanmusi Qiaoyisi zhu ; Jin Di yi. Vol. 1-2. (Tianjin : Bai hua wen yi chu ban she, 1987). (Jiu ge wen ku ; 903-904). Übersetzung von Joyce, James. Ulysses. (Paris : Shakespeare and Co., 1922). [Gekürzte Ausg., Obszöne Passagen wurden weggelassen]. = Vom Verfasser geprüfte deutsche Ausg. von Georg Goyert. Vol. 1-3. (Basel : Rhein-Verlag, 1927). [Vollständige Ausg.]. [Geschrieben 1914-1921]. [Translation of selected episodes]. = [Joyce, James]. Xoulixisi. Vol. 1-2. (Taibei : Jiu ge chu ban she you xian gong si, 1993-1996). (Jiu ge wen ku ; 903-904). [Full translation in traditional script]. = [Joyce, James]. Xoulixisi xia juan. Vol. 1-2. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1994-1996). [Full translation in simplified script]. [Rev. ed. 2001].
尤利西斯 / 尤利西斯. 下卷
Publication / JoyJ30
3 2001 Jin, Di. Shamrock and chopsticks : James Joyce in China : a tale of two encounters. Foreword by Weldon Thornton ; ed. with supporting essays by Robert Kellogg. (Hong Kong : City University of Hong Kong Press, 2001). Publication / JoyJ47
  • Source: Zhou, Libo. Zhanmusi Qiaoyisi. In : Shen bao ; May 6 (1935). [James Joyce].
    詹姆斯乔依斯 (JoyJ48, Publication)
  • Source: Xi shu jing hua. Huang Jiade ; Lin Yutang. Vol. 1-6. (Shanghai : Xi feng yue kan she, 1940-1941). [Literary periodical, translations from Western literature]. 西書精華.
    [Enthält] : Special edition on James Joyce : Short biography ; translation of his poems A painful case from Dubliners ; translation of the chapter Joyce in 'Axel's castle' in Edmund Wilson's James Joyce ; translation of three short excerpts from Ulysses in Stuart Gilbert's James Joyce's Ulysses, transl. by Wu Xinghua. (JoyJ49, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Joyce, James