# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1983 | Jin Di is the first Chinese Visiting Fellow at All Souls College, Oxford. "If I had admired James Joyce's Ulysses as a work of art, I now began to see it as an embodiment of the culmination of art. The structure, the characters, the language - everything is perfect - or perhaps a little more than perfect, for there are certain things which I am rather inclined to think Joyce overdid." |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1984 |
Jin, Di ; Nida, Eugene A. On translation ; with special reference to Chinese and English. (Beijing : Zhongguo dui wai fan yi chu ban gong si, 1984). 论翻译 |
Publication / JinDi1 |
|
2 | 1987-2001 |
[Joyce, James]. Youlixisi. Zhanmusi Qiaoyisi zhu ; Jin Di yi. Vol. 1-2. (Tianjin : Bai hua wen yi chu ban she, 1987). (Jiu ge wen ku ; 903-904). Übersetzung von Joyce, James. Ulysses. (Paris : Shakespeare and Co., 1922). [Gekürzte Ausg., Obszöne Passagen wurden weggelassen]. = Vom Verfasser geprüfte deutsche Ausg. von Georg Goyert. Vol. 1-3. (Basel : Rhein-Verlag, 1927). [Vollständige Ausg.]. [Geschrieben 1914-1921]. [Translation of selected episodes]. = [Joyce, James]. Xoulixisi. Vol. 1-2. (Taibei : Jiu ge chu ban she you xian gong si, 1993-1996). (Jiu ge wen ku ; 903-904). [Full translation in traditional script]. = [Joyce, James]. Xoulixisi xia juan. Vol. 1-2. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1994-1996). [Full translation in simplified script]. [Rev. ed. 2001]. 尤利西斯 / 尤利西斯. 下卷 |
Publication / JoyJ30 | |
3 | 2001 | Jin, Di. Shamrock and chopsticks : James Joyce in China : a tale of two encounters. Foreword by Weldon Thornton ; ed. with supporting essays by Robert Kellogg. (Hong Kong : City University of Hong Kong Press, 2001). | Publication / JoyJ47 |
|