Li Yage
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1831-1835 | James Legge studiert am King's College in Aberdeen. |
|
2 | 1835 | James Legge promoviert am King's College in Aberdeen. |
|
3 | 1835-1837 | James Legge ist Lehrer am King's College in Aberdeen. |
|
4 | 1837-1839 | James Legge studiert am Congregationalist Highbury Theological College in London. |
|
5 | 1839 | James Legge heiratet Mary Isabella Morison. |
|
6 | 1839 | James Legge, William Charles Milne (2) und Benjamin Hobson verlassen London und gehen nach Malakka. | |
7 | 1840-1842 | James Legge leitet für die London Missionary Society das Morrison College in Malakka. |
|
8 | 1843-1856 | James Legge unterrichtet am Anglo-Chinese College in Hong Kong. |
|
9 | 1845 | James Legge kehrt krankheitshalber nach Schottland zurück. (Wong |
|
10 | 1846 | James Legge reist nach England und stellt Alexander Wylie als Leiter der London Missionary Society Press in Shanghai an. Alexander Wylie lernt Drucker und Chinesisch. |
|
11 | 1847-1856 | James Legge kehrt nach Hong Kong zurück und unterrichtet am Anglo-Chinese College. |
|
12 | 1856-1860 | James Legge übernimmt die Verantwortung der chinesischen und englischen Kapellen der London Missionary Society in Hong Kong und in den Aussenstationen Foshan und Boluo (Guangdong). Er beginnt an den Übersetzungen der chinesischen Klassiker zu arbeiten. |
|
13 | 1856 | James Legge schliesst das Anglo-Chinese College in Hong Kong. |
|
14 | 1860-1873 | James Legge distanziert sich von der London Missionary Society und ist für die Union Church tätig. |
|
15 | 1861 | James Legge schreibt über Konfuzius : Ich bin ausserstande, ihn als einen grossen Mann anzusehen. |
|
16 | 1862 | Wang Tao wird beschuldigt, einen Brief an die Taiping Rebellen geschickt zu haben und wird zum Tode verurteilt. Walter Henry Medhurst (2) gibt ihm Zuflucht im Britischen Konsulat in Shanghai bis zu seiner Ausreise nach Hong Kong. James Legge lädt ihn ein, ihm bei seinen Übersetzungen der Klassiker zu helfen und verschafft ihm eine Lehrstelle am Ying Hua College. |
|
17 | 1867 | Wang Tao verlässt China und hilft James Legge bei seinen Übersetzungen der chinesischen Klassiker. |
|
18 | 1873 | James Legge verlässt Hong Kong und kehrt über Shanghai, Yokohama und Amerika nach England zurück. |
|
19 | 1876-1897 | James Legge ist Professor des neugeschaffenen Lehrstuhls für Chinesisch der University of Oxford. |
|
20 | 1893 | James Legge ändert sein Urteil über Konfuzius und schreibt : Je mehr ich den Charakter und die Anschauungen des Konfuzius studiert habe, um so höher ist meine Achtung von ihm gestiegen. Er war ein grosser Mann, und sein Einfluss ist im Ganzen ein grosser Segen für die Chinesen gewesen, während seine Lehren wichtige Fingerzeige für uns selbst geben, die wir zur Schule Christi bekennen. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1841 | Legge, James. A lexilogus of the English, Malay, and Chinese languages ; comprehending the vernacular idioms of the last in the Hok-keen and Canton dialects. (Malcca : Printed at the Anglo-Chinese College Press, 1841). | Publication / Leg3 |
|
2 | 1843 |
The rambles of the emperor Ching Tih in Këang Nan : a Chinese tale. Transl. by Tkin Shen ; with a preface by James Legge. Vol. 1-2. London Longman, 1843. [Zhengde]. https://catalog.hathitrust.org/Record/001232063. |
Publication / Leg12 |
|
3 | 1850 | Legge, James. An argument for Shang-te as the proper rendering of the words Elohim and Theos, in the Chinese language ; with strictures on the essay of bishop Boone in favour of the term shin, etc., etc. (Hong Kong : Printed at the Hong Kong Register Office, 1850). | Publication / Leg2 |
|
4 | 1852 |
Legge, James. The notions of the Chinese concerning God and spirits : with an examination of the defense of an essay, on the proper rendering of words Elohim and Theos, into the Chinese language, by William J. Boone. (Hongkong : Printed at the Hongkong Register Office, 1852). http://catalog.hathitrust.org/Record/001397456. |
Publication / Leg5 |
|
5 | 1856 |
Legge, James. Zhi huan qi meng shu ke. (Hong Kong : Ying Hua shu yuan, 1856). Übersetzung von Baker, Charles. Graduated reading : comprising a circle of knowledge : in 200 lessons. (London : T. Varty, Educational Repository, 1848). [Die chinesische Übersetzung wird von der London Missionary Society in den Schulen Chinas verwendet]. 智環啟蒙塾課 |
Publication / Legg-Bake1 |
|
6 | 1859 | Legge, James. The land of Sinim : a sermon preached in the Tabernacle, Moorfields, at the sixty-fifth anniversary of the London Missionary society. (London : John Snow, 1859). | Publication / Leg1 |
|
7 | 1861-1872 |
The Chinese classics ; with a translation, critical and exegetial notes, prolegomens, and copious indexes. Translated by James Legge. Vol. 1-5. (Hong Kong : At the Author's ; London : Trübner, 1861-1872). Vol. 1 : Confucian analects [Lun yu] ; The great learning [Da xue] ; The doctrine of the mean [Zhong yong]. Vol. 2 : The works of Meng-tzu [Mengzi]. Vol. 3 : Shoo king or the book of historical documents [Shu jing]. Vol. 4 : The She king or the book of poetry [Shi jing]. Vol. 5 : The Ch'ung ts'ew with the Tso chuen. [Chun qiu ; Zuo zhuan]. http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/gutbook/lookup?num=3330. |
Publication / Legg1 | |
8 | 1866 |
Legge, James. Three weeks on the West River of Canton. Compiled from the journals of Dr. Legge, Dr. Palmer, and Tsang Kwei-Hwan. (Hongkong : De Souza, 1866). [Bericht der Bootsreise 1864 von Guangzhou nach Wuzhou]. http://catalog.hathitrust.org/Record/008431057. |
Publication / Leg11 |
|
9 | 1867 |
Legge, James. The life and teachings of Confucius : with explanatory notes. (Philadelphia : J.B. Lippincott, 1867). (The Chinese classics ; vol. 1). http://catalog.hathitrust.org/Record/012178096. |
Publication / Legg12 | |
10 | 1867 |
Confucius and the Chinese classics : readings in Chinese literature : selections from [James] Legge's translation of the Four books, and from various other sources. Ed. and compiled by Rev. A.W. Loomis. (San Francisco : A. Roman & Co., 1867). [Si shu]. http://archive.org/details/confuciuschinese00loomiala. |
Publication / Loom7 | |
11 | 1877-1878 | Legge, James. Imperial confucianism. Pt. 1-4. In : The China review ; 6 (1877-1878). | Publication / Leg7 |
|
12 | 1877 |
Legge, James. Confucianism in relation to christianity : a paper read before the Missionary conference in Shanghai, on may 11th, 1877. (Shanghai : Kelly and Walsh ; London : Trübner, 1877). http://catalog.hathitrust.org/Record/100320724. |
Publication / Leg8 |
|
13 | 1882-1899 | The sacred books of China : the texts of confucianism. Translated by James Legge. Vol. 1-4. (Oxford : Clarendon Press, 1882-1899). Pt. 1 : The Shû king ; The religious portions of the Shih king ; The Hsiâo king. Pt. 2 : The Yi king. Pt. 3-4 : The Li ki. [Shu jing ; Shi jing ; Xiao jing ; Yi jing ; Li ji]. | Publication / Legg5 |
|
14 | 1886 |
Legge, James. A record of buddhistic kingdoms : being an account by the Chinese monk Fa-hien of his travels in India and Ceylon (A.D. 389-414) in search of the buddhist books of discipline. (Oxford : Clarendon Press, 1886). [Faxian]. https://archive.org/details/recordofbuddhist00fahsuoft. |
Publication / Leg6 | |
15 | 1888 |
Legge, James. The Nestorian monument of Hsi-an fu in Shen-hsi, China, relating to the diffusion of christianity in China in the seventh and eight centuries with the Chinese text of the inscription, a translation, and notes and a lecture on the monument with a sketch of subsequent christian missions in China and their present state. (London : Trübner, 1888). [Xi'an (Shaanxi)]. |
Publication / LJ1 |
|
16 | 1888 | Legge, James. Christianity in China : nestorianism, roman catholicism, protestantism / christianity in China : a rendering of the nestorian tablet at Si-an-fu to commemorate christianity. (London : Trübner, 1888). [Xi'an]. | Publication / Leg4 |
|
17 | 1888 | Legge, James. The Nestorian monument of Hsi-an fu in Shen-hsi, China : relating to the diffusion of Christianity in China in the seventh and eighth centuries : with the Chinese text of the inscription, a translation, and notes, and a lecture on the monument, with a sketch of subsequent Christian missions in China and their present state. (London : Trübner & Co., 1888). | Publication / Leg9 |
|
18 | 1891 |
The sacred books of China : the texts of taoism. Transl. by James Legge. Vol. 1-2. (Oxford : Clarendon Press, 1879-1894). Pt. 1 : The Tâo teh king : the writings of Kwang-taze : books I-XVII. Pt. 2 : The writings of Kwang-taze : books XVIII-XXXIII : the Thâi-shang, tractate of actions and their retributions : appendixes I-VIII. [Laozi. Dao de jing ; Zhuangzi ; Tai shang gan ying pian]. http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/gutbook/lookup?num=216. http://nothingistic.org/library/chuangtzu/. |
Publication / Legg2 |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 2002 | Girardot, Norman J. The Victorian translation of China : James Legge's Oriental pilgrimage. Berkeley, Calif. : University of California Press, 2002. | Publication / Gir1 |
|
2 | 2005 |
Hon, Tze-ki. Constancy in change : a comparison of James Legge's and Richard Wilhelm's interpretations of the Yijing. In : Monumenta serica ¸vol. 53 (2005). https://www.jstor.org/stable/40727466?seq=1#metadata_info_tab_contents. |
Publication / HonT1 |