HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Zha, Liangzheng

(1918-1977) : Professor Nankai da xue, Dichter, Übersetzer

Name Alternative(s)

Mu, Dan
Liang, Zheng

Subjects

Index of Names : China / Literature : China / Periods : China : People's Republic (1949-) / Periods : China : Republic (1912-1949) / Translator

Bibliography (23)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1954 [Pushkin, Aleksandr Sergeevich]. Bo'ertawa. Puxijin zhu ; Zha Liangzheng yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1954). (Xin yi wen cong kan). Übersetzung von Pushkin, Aleksandr Sergeevich. Poltava : poema. (Sanktpeterburg : Tip. Departam. Narodnago prosvieshcheniia, 1829). = Poltava : poème. In : Oeuvres choisies. (Saint-Pétersbourg : F. Bellizard ; Paris : Comptoir des imprimeurs univ, 1847). = Poltava. In : Translations from Poushkin. (St. Ptersburg : K.L. Ricker ; London : S. Low, Marston & Co., 1899).
波爾塔瓦
Publication / Pus8
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Pushkin, Aleksandr Sergeevich
2 1954 [Pushkin, Aleksandr Sergeevich]. Qing tong qi shi. Pusijin zhu ; Zha Liangzheng yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1954). (Xin yi wen cong kan). Übersetzung von Pushkin, Aleksandr Sergeevich. Miednyi vsadnik : poema. [Geschrieben 1833]. In : Sovremennik (1837). In : Sochineniia. (Sanktpeterburg : V. tip. Ekspeditsii zagotovleniia gosudarstvennykh buma, 1838-1841). Vol. 3 : 1831-1836. = Der eherne Reiter : ein episches Gedicht. (Berlin : Newa, 1922). = The bronze horseman : selected poems. (New York, N.Y. : Viking Press, 1982).
靑銅騎士
Publication / Pus66
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Pushkin, Aleksandr Sergeevich
3 1955 [Pushkin, Aleksandr Sergeevich]. Puxijin shu qing shi ji. Zha Liangzheng yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1955). Übersetzung von Pushkin, Aleksandr Sergeevich. Stikhotvoreniia. (Sanktpeterburg : Tip. Deparamenta nar. Prosvieshcheniia, 1826). [Gedichte].
普希金抒情诗集
Publication / Pus47
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Pushkin, Aleksandr Sergeevich
4 1957 [Blake, William]. Bulaike shi xuan. Zha Liangzheng deng yi. (Beijing : Beijing ren min wen xue chu ban she, 1957). [Übersetzung der Gedichte von Blake].
布莱克詩选
Publication / Blak2
5 1958 [Shelley, Percy Bysshe]. Xuelai shu qing shi xuan. Zha Liangzheng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1958). [Übersetzung der Gedichte von Shelley].
雪莱抒情诗选
Publication / Shel15
6 1958 [Keats, John]. Jici shi xuan. Zha Liangzheng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1958). [Übersetzung ausgewählter Gedichte von Keats].
濟慈詩選
Publication / Kea2
7 1959 [Shelley, Percy Bysshe]. Yun que. Xuelai zhu ; Zha Liangzheng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1959). (Wen xue xiao cong shu ; 35). [Übersetzung der Gedichte von Shelley].
云雀
Publication / Shel21
8 1959 [Pushkin, Aleksandr Sergeevich]. Puxijin shu qing shi er ji. Zha Liangzheng yi. (Xianggang : Jian wen shu ju, 1959). [Übersetzung der gesammelten Gedichte von Pushkin].
普希金抒情詩二集
Publication / Pus41
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Pushkin, Aleksandr Sergeevich
9 1960 [Shelley, Percy Bysshe]. Xuelai shi xuan. Yang Xiling, Zha Liangzheng yi. (Xianggang : Shanghai shu ju, 1960). [Übersetzung der Gedichte von Shelley].
雪莱诗选
Publication / Shel12
10 1980 [Byron, George Gordon]. Tang Huang. Bailun zhu ; Zha Liangzheng yi, Wang Zuoliang zhu. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1980). (Wai guo wen xue ming zhu cong shu). Übersetzung von Byron, George Gordon. Don Juan ; with a biographical account of Lord Byron and his family ; anecdotes of his Lordhip's travels and residence in Greece, at Geneva, & c. : canto III. (London : Printed for William Wright, 1819).
唐璜
Publication / Byr35
11 1980-1985 Eliot, T.S. Aerfuruide Puluofuluoke de qing ge. Ailuete ; Zha Liangzheng yi. Übersetzung von Eliot, T.S. Love song of J. Alfred Prufrock. In : Poetry ; vol. 7, no 1 (Chicago, Oct. 1915). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Vol. 1 [ID D16726].
阿尔弗瑞德•普罗弗洛克的情歌
Publication / YuanK2.6
  • Cited by: Wai guo xian dai pai zuo pin xuan. Yuan Kejia, Dong Hengxun, Zheng Kelu xuan bian. Vol. 1-4. (Shanghai : Shanghai wen yi chu ban she, 1980-1985). [Übersetzungen ausländischer Literatur des 20. Jh.].
    外国现代派作品选
    Vol. 1 : [Modern literature].
    [Enthält] :
    Biao xian zhu yi. [Expressionism]. 表现主义
    Wei lai zhu yi. [Futurism]. 未来主义
    Vol. 2 :
    Yi shi liu. [Stream of consicousness]. 意识流
    Chao xian shi zhu yi. [Surrealism]. 超现实主义
    Cun zai zhu yi. [Extistentialism]. 存在主义
    [Enthält : Übersetzung von Woolf, Virginia. The mark on the wall und Auszüge aus Mrs. Dalloway.]
    Vol. 3 :
    Huang dan wen xue [Absurd literature]. 荒诞文学
    Xin xiao shuo. [The new novel]. 新小说
    Kua diao de yi dai. [Beat generation]. 垮掉的一代
    Hei se you mo. [Black humor]. 黑色幽默
    Vol. 4 : [Modern literature]. (YuanK2, Published)
  • Person: Eliot, T.S.
12 1982 [Byron, George Gordon]. Bailun shi xuan. Zha Liangzheng yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1982). [Übersetzung ausgewählter Gedichte von Byron].
拜伦诗选
Publication / Byr15
13 1982 [Pushkin, Aleksandr Sergeevich]. Puxijin shu qing shi xuan ji. Zha Liangzheng yi. Vol. 1-2. (Nanjing : Jiangsu ren min chu ban she, 1982). [Übersetzung ausgewählter Gedichte von Pushkin].
普希金抒情诗选集
Publication / Pus46
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Pushkin, Aleksandr Sergeevich
14 1985 Yingguo xian dai shi xuan. Zha Liangzheng yi. (Changsha : Hunan ren min chu ban she, 1985). [Übersetzung englischer Lyrik].
英囯现代诗选
Publication / Eliot45
15 1985 [Eliot, T.S.]. Yi wei nu shi de xiao xiang. Zha Liangzheng yi. In : Yingguo xian dai shi xuan. 1985. [ID D29021]. Übersetzung von Eliot, T.S. A portrait of a lady. In : September 1915 Others : a magazine of the new verse ; Sept. (1915). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). Publication / Eliot46
16 1985 [Eliot, T.S.]. Xu qu. Zha Liangzheng yi. In : Yingguo xian dai shi xuan [ID D29021]. Übersetzung von Eliot, T.S. Preludes. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). Publication / Eliot51
  • Cited by: Chu, Siu-bing Rita. A critical study of the Chinese translations of T.S. Eliot's early poetry (1917-1920). (Hong Kong : Kong Kong University, 1988). Diss. Hong Kong Univ., 1988.
    http://hub.hku.hk/handle/10722/33093. (Eliot22, Published)
  • Person: Eliot, T.S.
17 1985 [Eliot, T.S.]. Chuang qian de qing chen. Zha Liangzheng yi. In : Yingguo xian dai shi xuan [ID D29003]. Übersetzung von Eliot, T.S. Morning at the window. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). Publication / Eliot57
  • Cited by: Chu, Siu-bing Rita. A critical study of the Chinese translations of T.S. Eliot's early poetry (1917-1920). (Hong Kong : Kong Kong University, 1988). Diss. Hong Kong Univ., 1988.
    http://hub.hku.hk/handle/10722/33093. (Eliot22, Published)
  • Person: Eliot, T.S.
18 1985 [Eliot, T.S.]. Bosidun wan bo. Zha Liangzheng yi. In : Yingguo xian dai shi xuan [ID D29022]. Übersetzung von Eliot, T.S. The Boston evening transcript. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). Publication / Eliot61
  • Cited by: Chu, Siu-bing Rita. A critical study of the Chinese translations of T.S. Eliot's early poetry (1917-1920). (Hong Kong : Kong Kong University, 1988). Diss. Hong Kong Univ., 1988.
    http://hub.hku.hk/handle/10722/33093. (Eliot22, Published)
  • Person: Eliot, T.S.
19 1985 [Pushkin, Aleksandr Sergeevich]. Puxijin xu shi shi xuan ji. Zha Liangzheng yi. (Chengdu : Sichuan wen yi chu ban she, 1985). [Übersetzung von ausgewählten Gedichten von Pushkin].
普希金敘亊诗选集
Publication / Pus60
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Pushkin, Aleksandr Sergeevich
20 1987 [Shelley, Percy Bysshe]. Ai de zhe xue. Zha Liangzheng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1987). (Wai guo ming shi). [Übersetzung der Gedichte von Shelley].
爱的哲学
Publication / Shel4
21 1988 [Eliot, T.S.]. T.S. Ailuete shi xuan. Ailüete ; Mu Dan ; Zhao Yiheng ; Zhang Ziqing ; Qin Zi mei guo wen xue fan yi jia. (Chengdu : Sichuan wen yi chu ban she, 1988 / 1992). (Huo Nuobai'er wen xue jiang shi ren cong shu). [Übersetzung der gesammelten Gedichte von Eliot].
艾略特诗选
Publication / Eliot14
22 1996 [Pushkin, Aleksandr Sergeevich]. Puxijin xu shi shi. Zha Liangzheng deng yi ; Liu Zhanqiu zhu bian. (Hefei : Anhui wen yi chu ban she, 1996). (Eluosi wen xue ming zhu jin ku). [Übersetzung von Balladen von Pushkin].
普希金叙事诗
Publication / Pus59
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Pushkin, Aleksandr Sergeevich
23 1997 [Byron, George Gordon]. Bailun ming shi jing xuan. Yang Deyu, Zha Liangzheng yi. (Xi'an : Tai bai wen yi, 1997). (Ming shi ming yi cong shu). [Übersetzung ausgewählter Gedichte von Byron].
拜伦名诗精选
Publication / Byr12