# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1981 |
[Stevenson, Robert Louis]. Hua shen bo shi. Shidiwensheng zhu ; Zhao Yiheng yi. (Kunming : Yunnan ren min chu ban she, 1981). Übersetzung von Stevenson, Robert Louis. The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. (London : Longmans, Green & Co., 1886). 化身博士 |
Publication / StevR29 | |
2 | 1985 |
Meiguo xian dai shi xuan. Zhao Yiheng yi. (Beijing : Wai guo wen xue chu ban she, 1985). [Übersetzung amerikanischer Lyrik]. 美国现代诗选 [Enthält] : [Stevens, Wallace]. Xue zhong ren. Übersetzung von Stevens, Wallace. The snow man. In : Poetry ; vol. 19 (Oct. 1921). 雪中人 [Stevens, Wallace]. Bing qi lin da wang. Übersetzung von Stevens, Wallace. The emperor of ice-cream. In : Stevens, Wallace. Harmonium. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1923). 冰淇淋大王 |
Publication / YIng10 |
|
3 | 1985 |
[Eliot, T.S.]. J. Aerfuleide Pulufoluoke de qing ge. Zhao Yiheng yi. In : Mei guo xian dai shi xuan [ID D29003]. Übersetzung von Eliot, T.S. Love song of J. Alfred Prufrock. In : Poetry ; vol. 7, no 1 (Chicago, Oct. 1915). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). 美国现代诗选 |
Publication / Eliot40 |
|
4 | 1985 |
[Eliot, T.S.]. Xu qu. Zhao Yiheng yi. In : Meiguo xian dai shi xuan [ID D29003]. Übersetzung von Eliot, T.S. Preludes. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). 美国现代诗选 |
Publication / Eliot52 |
|
5 | 1985 | [Eliot, T.S.]. Chuang qian de qing chen. Zha Yiheng yi. In : Yingguo xian dai shi xuan [ID D29003]. Übersetzung von Eliot, T.S. Morning at the window. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). | Publication / Eliot58 |
|
6 | 1985 | [Eliot, T.S.]. Hailun gu ma. Zhao Yiheng yi. In : Mei guo xian dai shi xuan [ID D29003]. Übersetzung von Eliot, T.S. Aunt Helen. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). | Publication / Eliot65 |
|
7 | 1987 |
[Sandburg, Carl]. Sangdebao shi xuan. Zhao Yiheng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1987). (Wai guo wen xue xiao cong shu). [Übersetzung von Gedichten von Sandburg]. 桑德堡诗选 |
Publication / SanC9 | |
8 | 1988 |
[Eliot, T.S.]. T.S. Ailuete shi xuan. Ailüete ; Mu Dan ; Zhao Yiheng ; Zhang Ziqing ; Qin Zi mei guo wen xue fan yi jia. (Chengdu : Sichuan wen yi chu ban she, 1988 / 1992). (Huo Nuobai'er wen xue jiang shi ren cong shu). [Übersetzung der gesammelten Gedichte von Eliot]. 艾略特诗选 |
Publication / Eliot14 | |
9 | 1998 |
[Coover, Robert]. Mo zhang. Luobote Kufu zhu ; Li Zixiu, Qian Qing deng yi ; Zhao Yiheng xuan bian. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1998). (Mei guo hou xian dai zhu yi xiao shuo xi lie ; 3). Übersetzung von Coover, Robert. The magic poker. In : Esquire ; vol. 72, no 1 (July 1969). 魔杖 |
Publication / Coov3 | |
10 | 1999 |
[Stevenson, Robert Louis]. Hua shen bo shi. Shidiwensen zhu ; Ma Hailiang, Zhao Yiheng yi. (Beijing : Jie fang jun wen yi chu ban she, 1999). (Shi jie xiao shuo ming jia ming pian ming yi da zhong con shu ; 2). Übersetzung von Stevenson, Robert Louis. The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. (London : Longmans, Green & Co., 1886). 化身博士 |
Publication / StevR24 | |
11 | 2000 |
[Stevenson, Robert Louis]. Jin yin dao ; Hua shen bo shi. Shidiwensheng zhu ; Wang Fengzhi, Zhao Yiheng yi. (Beijing : Beijing yan shan chu ban she, 2000). (Shi jie wen xue wen ku : quan yi ben). Übersetzung von Stevenson, Robert Louis. Treasure island. In : Young folks (1881-1882). = (London : Cassell, 1883). Übersetzung von Stevenson, Robert Louis. The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. (London : Longmans, Green & Co., 1886). 金银岛化身博士 |
Publication / StevR58 | |
12 | 2000 | Zhao, Yiheng. Towards a modern Zen theatre : Gao Xingjian and Chinese theatre experimentalism. (London : School of Oriental and African Studies, University of London, 2000). | Publication / GaoX16 |