HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Zhao, Yiheng

(um 1988)

Subjects

Index of Names : China

Bibliography (12)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1981 [Stevenson, Robert Louis]. Hua shen bo shi. Shidiwensheng zhu ; Zhao Yiheng yi. (Kunming : Yunnan ren min chu ban she, 1981). Übersetzung von Stevenson, Robert Louis. The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. (London : Longmans, Green & Co., 1886).
化身博士
Publication / StevR29
2 1985 Meiguo xian dai shi xuan. Zhao Yiheng yi. (Beijing : Wai guo wen xue chu ban she, 1985). [Übersetzung amerikanischer Lyrik].
美国现代诗选
[Enthält] :
[Stevens, Wallace]. Xue zhong ren. Übersetzung von Stevens, Wallace. The snow man. In : Poetry ; vol. 19 (Oct. 1921). 雪中人
[Stevens, Wallace]. Bing qi lin da wang. Übersetzung von Stevens, Wallace. The emperor of ice-cream. In : Stevens, Wallace. Harmonium. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1923). 冰淇淋大王
Publication / YIng10
  • Cited by: Haft, Lloyd. Snowy men and ice-cream emperors : Wallace Stevens in some recent Chinese translations. In : Words from the West : Western texts in Chinese literary context. Ed. by Lloyd Haft. (Leiden : Centre of Non-Western Studies, 1993). (SteW8, Published)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Stevens, Wallace
3 1985 [Eliot, T.S.]. J. Aerfuleide Pulufoluoke de qing ge. Zhao Yiheng yi. In : Mei guo xian dai shi xuan [ID D29003]. Übersetzung von Eliot, T.S. Love song of J. Alfred Prufrock. In : Poetry ; vol. 7, no 1 (Chicago, Oct. 1915). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920).
美国现代诗选
Publication / Eliot40
  • Cited by: Chu, Siu-bing Rita. A critical study of the Chinese translations of T.S. Eliot's early poetry (1917-1920). (Hong Kong : Kong Kong University, 1988). Diss. Hong Kong Univ., 1988.
    http://hub.hku.hk/handle/10722/33093. (Eliot22, Published)
  • Person: Eliot, T.S.
4 1985 [Eliot, T.S.]. Xu qu. Zhao Yiheng yi. In : Meiguo xian dai shi xuan [ID D29003]. Übersetzung von Eliot, T.S. Preludes. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920).
美国现代诗选
Publication / Eliot52
  • Cited by: Chu, Siu-bing Rita. A critical study of the Chinese translations of T.S. Eliot's early poetry (1917-1920). (Hong Kong : Kong Kong University, 1988). Diss. Hong Kong Univ., 1988.
    http://hub.hku.hk/handle/10722/33093. (Eliot22, Published)
  • Person: Eliot, T.S.
5 1985 [Eliot, T.S.]. Chuang qian de qing chen. Zha Yiheng yi. In : Yingguo xian dai shi xuan [ID D29003]. Übersetzung von Eliot, T.S. Morning at the window. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). Publication / Eliot58
  • Cited by: Chu, Siu-bing Rita. A critical study of the Chinese translations of T.S. Eliot's early poetry (1917-1920). (Hong Kong : Kong Kong University, 1988). Diss. Hong Kong Univ., 1988.
    http://hub.hku.hk/handle/10722/33093. (Eliot22, Published)
  • Person: Eliot, T.S.
6 1985 [Eliot, T.S.]. Hailun gu ma. Zhao Yiheng yi. In : Mei guo xian dai shi xuan [ID D29003]. Übersetzung von Eliot, T.S. Aunt Helen. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). Publication / Eliot65
  • Cited by: Chu, Siu-bing Rita. A critical study of the Chinese translations of T.S. Eliot's early poetry (1917-1920). (Hong Kong : Kong Kong University, 1988). Diss. Hong Kong Univ., 1988.
    http://hub.hku.hk/handle/10722/33093. (Eliot22, Published)
  • Person: Eliot, T.S.
7 1987 [Sandburg, Carl]. Sangdebao shi xuan. Zhao Yiheng yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1987). (Wai guo wen xue xiao cong shu). [Übersetzung von Gedichten von Sandburg].
桑德堡诗选
Publication / SanC9
8 1988 [Eliot, T.S.]. T.S. Ailuete shi xuan. Ailüete ; Mu Dan ; Zhao Yiheng ; Zhang Ziqing ; Qin Zi mei guo wen xue fan yi jia. (Chengdu : Sichuan wen yi chu ban she, 1988 / 1992). (Huo Nuobai'er wen xue jiang shi ren cong shu). [Übersetzung der gesammelten Gedichte von Eliot].
艾略特诗选
Publication / Eliot14
9 1998 [Coover, Robert]. Mo zhang. Luobote Kufu zhu ; Li Zixiu, Qian Qing deng yi ; Zhao Yiheng xuan bian. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1998). (Mei guo hou xian dai zhu yi xiao shuo xi lie ; 3). Übersetzung von Coover, Robert. The magic poker. In : Esquire ; vol. 72, no 1 (July 1969).
魔杖
Publication / Coov3
10 1999 [Stevenson, Robert Louis]. Hua shen bo shi. Shidiwensen zhu ; Ma Hailiang, Zhao Yiheng yi. (Beijing : Jie fang jun wen yi chu ban she, 1999). (Shi jie xiao shuo ming jia ming pian ming yi da zhong con shu ; 2). Übersetzung von Stevenson, Robert Louis. The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. (London : Longmans, Green & Co., 1886).
化身博士
Publication / StevR24
11 2000 [Stevenson, Robert Louis]. Jin yin dao ; Hua shen bo shi. Shidiwensheng zhu ; Wang Fengzhi, Zhao Yiheng yi. (Beijing : Beijing yan shan chu ban she, 2000). (Shi jie wen xue wen ku : quan yi ben). Übersetzung von Stevenson, Robert Louis. Treasure island. In : Young folks (1881-1882). = (London : Cassell, 1883). Übersetzung von Stevenson, Robert Louis. The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. (London : Longmans, Green & Co., 1886).
金银岛化身博士
Publication / StevR58
12 2000 Zhao, Yiheng. Towards a modern Zen theatre : Gao Xingjian and Chinese theatre experimentalism. (London : School of Oriental and African Studies, University of London, 2000). Publication / GaoX16