HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Pollard, David E.

(Kingston upon Thames 1937-) : Professor of Chinese, University of London

Subjects

Index of Names : Occident / Sinology and Asian Studies : Europe : Great Britain

Chronology Entries (13)

# Year Text Linked Data
1 1961 David E. Pollard erhält den B.A. in Chinese der University of Cambridge.
  • Document: Pollard, David E. (Pol, Person)
2 1962-1979 David E. Pollard ist Lecturer, dann Senior Lecturer an der School of Oriental and African Studies der University of London.
  • Document: Pollard, David E. (Pol, Person)
3 1965 David E. Pollard erhält den M.A. in Chinese der University of Cambridge.
  • Document: Pollard, David E. (Pol, Person)
4 1970 David E. Pollard promoviert in Chinese an der University of London.
  • Document: Chinese University of Hong Kong (CUHK, Organisation)
5 1979-1989 David E. Pollard ist Professor of Chinese an der University of London.
  • Document: Pollard, David E. (Pol, Person)
6 1986 David E. Pollard forscht an der Chinese Academy of Social Sciences in Beijing.
  • Document: Pollard, David E. (Pol, Person)
7 1988- David E. Pollard ist Mitglied des Editorial Board, dann des Advisory Board von Renditions.
  • Document: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
8 1989-1997 David E. Pollard ist Professor of Translation am Department of Translation der Chinese University of Hong Kong.
  • Document: Pollard, David E. (Pol, Person)
9 1997- David E. Pollard ist Mitglied des Advisory Board des Journal of modern literature in Chinese.
  • Document: Chinese University of Hong Kong (CUHK, Organisation)
10 1997-1998 David E. Pollard ist Research Professor an der Hong Kong City University.
  • Document: Pollard, David E. (Pol, Person)
11 1998-1999 David E. Pollard ist Research Professor an der City University of Hong Kong.
  • Document: Pollard, David E. (Pol, Person)
12 1999-2000 David E. Pollard ist Visiting Fellow am St. Hugh's College, Oxford.
  • Document: Chinese University of Hong Kong (CUHK, Organisation)
13 2000 David E. Pollard ist Renditions Fellow am Research Centre for Translation der Chinese University of Hong Kong.
  • Document: Chinese University of Hong Kong (CUHK, Organisation)

Bibliography (14)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1970 Pollard, David E. The literary values of Chou Tso-jen and their place in the Chinese tradition. (London : University of London, 1970). Diss. Univ. of London, 1970. [Zhou Zuoren]. Publication / Pol1
2 1973 Pollard, David E. A Chinese look at literature : the literary values of Chou Tso-jen in relation to the tradition. (London : C. Hurst, 1973). [Zhou Zuoren]. Originally Diss. Univ. of London, 1970. Publication / Pol2
3 1976 Chinese course handbook : instructions, translation and notes, vocabularies. Compiled by D[avid] E. Pollard, T.R. Chang. (London : Linguaphone Institute, 1976). [Rev. ed. 1979]. Publication / Pol7
4 1982 T'ung, Ping-cheng [Tong, Bingzheng] ; Pollard, David E. Colloquial Chinese. (New York, N.Y. : Routledge & K. Paul, 1982). Publication / Pol6
5 1983 T'ung, Ping-cheng [Tong, Bingzheng] ; Pollard, David E. Character text for Colloquial Chinese : simplified character version. (Longon : P.C. T'ung, 1983). Publication / Pol5
6 1995 Liu, Yichang. The cockroach and other stories. Ed. by David E. Pollard. (Hong Kong : Chinese University of Hong Kong, Research Centre for Translation, 1995). Publication / Pol3
7 1995 Chan, Sin-wai ; Pollard, David E. An encyclopaedia of translation : Chinese-English, English-Chinese. (Hong Kong : Chinese University Press, 1995). Publication / Pol10
8 1998 Translation and creation : readings of Western literature in early modern China, 1840-1918. Ed. by David E. Pollard. (Amsterdam : J. Benjamins, 1998). (Benjamins translation library ; vol. 25).
[Enthält] :
Cheung, Martha P.Y. The discourse of Occidentalism ? Wei Yi and Lin Shu's treatment of religious material in their translation of 'Uncle Tom's cabin' [by Harriet Beecher Stowe].
Xia, Xiaohong. Ms Picha and Mrs Stowe.
Publication / Pol4
  • Source: [Verne, Jules]. Di di lü xing. Rule Fan'erna zhu ; Zhou Shuren [Lu Xun] yi. In : Xin xiao shuo (Yokohama) ; vol. 1 (1902). = In : Zhejiang chao ; Dec. (1903). = In : Lu, Xun. Lu Xun quan ji. Vol. 11, vol. 1. (Shanghai : Lu Xun quan ji chu ban she, 1938).= Übersetzung von Verne, Jules. De la terre à la lune : trajet direct en 97 heures. (Paris : Hetzel, 1865).
    地底旅行 (LuX1, Publication)
  • Source: Liang, Qichao. Xin Zhongguo wei lai ji. In : Xin xiao shuo ; no 1-3 (1902).
    Enthält kurze Auszüge aus : Byron, George Gordon. The giaour : a fragment of a Turkish tale. (London : Printed by T. Davison, Whitefriars, for John Murray, 1813) ; Byron, George Gordon. The Isles of Greece. In : Byron, George Gordon. Don Juan ; with a biographical account of Lord Byron and his family ; anecdotes of his Lordhip's travels and residence in Greece, at Geneva, & c. : canto III. (London : Printed for William Wright, 1819). [Englisches Original und Übersetzung].
    新中国未来记 (LiaQ20, Publication)
  • Source: [Verne, Jules]. Hai di lü xing. Xiaolushi zhu ; Lu Jidong yi, Hong Xisheng ed. In : Xin xiao shuo ; no 1 (1902). Übersetzung von Verne, Jules. Vingt mille lieues sous les mers. (Paris : J. Hetzel, 1870). [Die Übersetzung basiert auf der japanischen Übersetzung von Taihei Sanji].
    海底旅行 (VerJ1, Publication)
  • Source: Picha nü shi zhuan. Guan Yun [ed.]. In : Yuan bao ; no 18 (June 1902) ; Shanghai nü bao (July 1902) ; Xin min cong bao ; no 12 (1902). [Autor unbekannt, Biographie von Harriet Beecher Stowe]. (StoH2, Publication)
  • Source: Doyle, Arthur Conan. Xin yi bao tan an. (Shanghai : Wen ming shu ju, 1903). Übersetzung von Doyle, Arthur Conan. The naval treaty, The crooked man, A case of identity. [Erstmals erschienen in : Shi wu bao ; Oct.-Nov. 1896, March-April 1897, April-May 1897 ; als Buch 1899]. [Erste chinesische Übersetzungen von Kriminalgeschichten].
    新譯包探案 (Doy1, Publication)
  • Source: [Dioscorides = Harding, Pieter]. Meng you er shi yi shi ji. Daaisikeluotisi zhu ; Yang Desen yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1903). Übersetzung von Dioscorides = Harding, Pieter. Anno 2065 : een blik in de toekomst. (Utrecht : Greven, 1865). [Erstveröffentlichung in : Xiu xiang xiao shuo (1903).
    梦游二十一世纪 (HarP10, Publication)
  • Source: [Verne, Jules]. Huan you yue qiu. Jiaonushiwei'ershi ; Shang wu yin shu guan bian yi suo bian yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1904). (Shuo bu cong shu chu ji ; 7). Übersetzung von Verne, Jules. De la terre à la lune : trajet direct en 97 heures. (Paris : Hetzel, 1865). (Bibliothèque d'éducation et de récréation. Les voyages extraordinaires). [Nach der Ausg. von 1914].
    環游月球 (VerJ100, Publication)
  • Source: [Verne, Jules]. Mi mi shi zhe. Wumentianxiaosheng [Bao Tianxiao] yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1905). Übersetzung von Verne, Jules. Michel Strogoff. In : Verne, Jules. Michel Strogoff, Moscou, Irkoutsk ; suivi de Un drame au Mexique. Dessins de J. Férat, gravés par Ch.Barbant. (Paris : J. Hetzel, 1876). (Bibliothèque d'éducation et de récréation).
    秘密使者 (VerJ118, Publication)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)
  • Person: Stowe, Harriet Beecher
9 1999 The Chinese essay : an anthology. Ed. and transl. by David E. Pollard. (Hong Kong : Renditions Books ; London : C. Hurst, 1999.). Publication / Pol8
10 1999 Pollard, David E. Ru shi wo wen : yang jiao shou jiao Ying wen. (Taibei : Shu lin chu ban you xian gong si, 1999). (Ying yu cong shu ; 56).
如是我文 : 洋敎授敎英文
Publication / Pol13
11 2001 [Pollard, David E.]. Yi ge Zhongguo ren de wen xue guan : Zhou Zuoren de wen yi si xiang. Chen Guanghong yi. (Shanghai : Fudan da xue chu ban she, 2001). Übersetzung von Pollard, David E. A Chinese look at literature : the literary values of Chou Tso-jen in relation to the tradition. (London : C. Hurst, 1973). [Zhou Zuoren]. Originally Diss. Univ. of London, 1970.
一个中囯人的文学观 : 周作人的文艺思想
Publication / Pol12
12 2002 Pollard, David E. The true story of Lu Xun. (Hong Kong : Chinese University Press, 2002). Publication / Pol9
13 2006 Zhou, Zuoren. Selected essays = Zhou Zuoren san wen xuan. Original Chinese text by Zhou Zuoren ; transl. by David E. Pollard. (Hong Kong : Chinese University press, 2006).
周作人散文選
Publication / Pol11
14 2009 Gao, Ertai. In search of my homeland : a memoir of a Chinese labor camp. Transl. by Robert Dorsett and David Pollard. (New York, N.Y. : Ecco Press, HarperCollins, 2009). Publication / Pol14