1909-1920
Yu wai xiao shuo ji = Wilde and other authors: foreign famous stories. Wei'erte zhu [et al.] ; Zhou Zuoren, Lu Xun yi. Vol. 1-2. (Tokyo : Shinten insatsujo, 1909). = Erw. Aufl. (Shanghai : Zhong hua…
Yu wai xiao shuo ji = Wilde and other authors: foreign famous stories . Wei'erte zhu [et al.] ; Zhou Zuoren, Lu Xun yi. Vol. 1-2. (Tokyo : Shinten insatsujo, 1909). = Erw. Aufl. (Shanghai : Zhong hua shu ju,1920). [Übersetzungen von Kurzgeschichten]. 域外小說集 Einzelne Autoren siehe unter Yu wai xiao shuo ji .
Publication /
Zho4
Quelle:
[Lermontov, Mikhail]. Yin niu bei . Laimentuifu zhu ; Wu Tao yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1907). (Xiu zhen xiao shuo). = In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Lermontov, Mikhail. Geroy nashego vremeni . (St Peterburg : Tip Glauzuniva, 1840). = A hero of our time . (Longon : Ingram, Cooke, & Co., 1853). = Lermontov, Mikhail. Der Held unserer Zeit : kaukasische Lebensbilder . Aus dem Russischen übersetzt von August Boltz. (Berlin : C. Schultze, 1852). 銀鈕碑
(Ler3,
Publication)
Quelle:
[Andreyev, Leonid Nikolaevich]. Mo . Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji ; vol. 1 (1909). Enl. ed. (Shanghai : Qun yi shu she (March 1921). Übersetzung von Andreyev, Leonid Nikolaevich. Molchanie . In : Zhurnal dlia vsekh ; no 12 (Dec. 1900). = Das Schweigen . Übers. von D. Treller. In : Aus fremden Zungen ; Jg. 16, Bd. 1 (1906). = Silence . In : Andreev, Leonid Nikolaevich. Silence and other stories. (London : F. Griffiths, 1910). 默
(LuX15,
Publication)
Quelle:
[Chekhov, Anton Pavlovich]. Qi shi . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Chekhov, Anton Pavlovich. Dom s mezoninom : rasskaz khudozhnika . In : Russkie vedomosti ; no 237 (28. Aug. 1894). = In : Chekhov, Anton Pavlovich. Rasskazy. (S. Peterburg : A.F. Marksa, 1899). = Chekhov, Anton Pavlovich. The house with the mezzanine and other stories . (New York : C. Scribner's Sons, 1917). 戚施
(Chek156,
Publication)
Quelle:
[Chekhov, Anton Pavlovich]. Sai wai . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Chekhov, Anton Pavlovich. V ssylke . In : Russkie vedomosti ; no 237 (28. Aug. 1894). = Chekhov, Anton Pavlovich. In exile . In : Chekhov, Anton Pavlovich. The black monk, and other stories. (London : Duckworth, 1903). 塞外
(Chek157,
Publication)
Quelle:
[Aho, Juhani]. Xian qu . Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Aho, Juhani. Pioneers . In : Squire Hellman and other stories. (New York, N.Y. : Cassell, 1893). 先驱
(Aho1,
Publication)
Quelle:
[Andreyev, Leonid Nikolaevich]. Man . Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Andreev, Leonid Nikolaevich. Lozh' . In : Andreyev, Leonid. Razskazy . (S.-Peterburg : Izd.vo Znanie, 1901). = The lie . In : Andreev, Leonid Nikolaevich. Silence and other stories. (London : F. Griffiths, 1910). 谩
(And5,
Publication)
Quelle:
[Sienkiewicz, Henryk]. Yue ren yang ke . Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Sienkiewicz, Henryk. Janko Muzykant . In : Kurierze Warszawskim (1879). = Janko der Musikant . In : Ums liebe Brot und 10 andere Novellen. (Einsiedeln : Benziger, 1906). 乐人扬珂
(Sien2,
Publication)
Quelle:
[Wilde, Oscar]. An le wang zi . Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Wilde, Oscar. The happy prince. In : Wilde, Oscar. The happy prince, and other stories . Ill. By Walter Crane and Jacomb Hood. (London : D. Nutt, 1888). 安樂王子
(WilO125,
Publication)
Quelle:
[Garshin, Vsevolod Michajlovic]. Xie hou . Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji ; vol. 2 (1909). Übersetzung von Garsin, Vsevolod Michajlovic. Cetyre dnja . In : Otecestvennyja zapiski (1877). = In : Garsin, V.M. Rasskazy. (S. Peterburg : [s.n.], 1882). = Vier Tage . In : Russische Soldatengeschichten. (Berlin : Schorss, 1890). = Four day s. In : The signal and other stories. (London : Duckworth, 1915). = Vier Tage . In : Die rote Blume und andere Novellen. (Leipzig : P. Reclam, Vorw. dat. 1906). 邂逅
(Gars1,
Publication)
Quelle:
[Maupassant, Guy de]. Yue ye . Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Maupassant, Guy de. Clair de lune. (Paris : Monnier, 1884). [Geschrieben 1882]. 月夜
(Maup83,
Publication)
Quelle:
[Mulabdic, Edhem]. Bu chen . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). [Original-Titel nicht gefunden]. 不辰
(MulE2,
Publication)
Quelle:
[Mulabdic, Edhem]. Mo he mo weng . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). [Original-Titel nicht gefunden]. 摩诃末翁
(MulE3,
Publication)
Quelle:
[Sienkiewicz, Henryk]. Tian shi . Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Sienkiewicz, Henryk. Angel. In : Angel : i drugie rasskazy . (S.-Peterburg : S.-Peterburgskaia elektropechatnia, 1902). = Der Engel und andere Geschichten . (Berlin : Globus-Verl., 1903). 天使
(Sien1,
Publication)
Quelle:
[Stepniak, Sergey]. Yi wen qian . Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1909). Übersetzung von Stepniak, Sergey. Skazka o kopeike . In : Stepniak, Sergey. Sobranie sochinenii. (S.-Peterburg : M.IA. Minkova, 1907-1908). 一文錢
(Step1,
Publication)
Quelle:
[Garshin, Vsevolod Michajlovic]. Si ri . Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji ; vol. 2 (1909). Übersetzung von Garshin, Vsevolod Michajlovic. Chetyre dnia . In : Otechestvenny zapiski (1877). = (Moskva : I. D. Sytina", 1886). = Four days . In : Poet lore ; vol. 3 (1891). = Vier Tage. In : Die rote Blume und andere Novellen. (Leipzig : P. Reclam, Vorw. dat. 1906). 四日
(Gars2,
Publication)
Quelle:
[Jókai, Mór]. Xiong nu qi shi lu . Yuke Mo'er zhu ; Zhou Chou [Zhou Zuoren] yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1915). (Shuo bu cong shu ; 2, 51). = In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von von Jókai, Mór. Egy az Isten : regény . Vol. 1-2. (Budapest : Franklin-tárzulat, 1889). = Die nur einmal lieben : Roman . (Berlin : O. Janke, 1878). 匈奴奇士錄
(Zho13,
Publication)
Quelle:
[Andersen, Hans Christian]. Huang di de xin yi . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Andersen, Hans Christian. Keiserens nye Klaeder . In : Eventyr fortalte for born (7. April 1837). = Des Kaisers neue Kleider . In : Andersen, Hans Christian. Mährchen und Erzählungen für Kinder. (Braunschweig : Fr. Vieweg und Sohn, 1840). 皇帝的新衣
(AndAC1,
Publication)
Quelle:
[Gorky, Maksim]. Ying ge . Tian Tui yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Gorky, Maksim. Pesnya o burevestnike . In : Zhizn magazine (April 1901). = Song of the stormy petrel . In : Cosmopolitan ; no 40 (Jan. 1906). = L'annonciateur de la tempête . (Paris : Mercure de France, 1905). 鹰歌
(GorM5,
Publication)
Quelle:
[Mickiewicz, Adam]. Deng tai shou yi shi . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Mickiewicz, Adam. Latarnik . (1834). In : Niwie (1881). = The lighthouse keeper . 灯台守
(Mick1,
Publication)
Quelle:
[Poe, Edgar Allan]. Mo . Lu Xun yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Poe, Edgar Allan. Silence : a fable . (South Bend, Ind. : Virginia Tech, 1837). 默
(PoeEA2,
Publication)
Quelle:
[Schwob, Marcel]. Hun xi . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Schwob, Marcel. La veillée nuptiale . In : Mimes. L'écho de Paris (1892). = In : Schwob, Marcel. La lampe de Psyché. (Paris : Marcure de France, 1906). 婚夕
(Schwo1,
Publication)
Quelle:
[Schwob, Marcel]. Zhou shi . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Schwob, Marcel. Le marin . In : Mimes. L'écho de Paris (1892). = In : Schwob, Marcel. La lampe de Psyché. (Paris : Marcure de France, 1906). 舟师
(Schwo2,
Publication)
Quelle:
[Schwob, Marcel]. Samo shi zhi jiu . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Schob, Marcel. Le vin de Samos . In : Mimes. L'écho de Paris (1892). = In : Schwob, Marcel. La lampe de Psyché. (Paris : Marcure de France, 1906). 萨摩思之酒
(Schwo3,
Publication)
Quelle:
[Schwob, Marcel]. Xi si mei . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Schob, Marcel. Sismé. In : Mimes. L'écho de Paris (1892). = In : Schwob, Marcel. La lampe de Psyché. (Paris : Marcure de France, 1906). 昔思美
(Schwo4,
Publication)
Quelle:
[Schwob, Marcel]. Ming qi . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Schob, Marcel. Les présents funéraires . In : Mimes. L'écho de Paris (1892). = In : Schwob, Marcel. La lampe de Psyché. (Paris : Marcure de France, 1906). 明器
(Schwo5,
Publication)
Quelle:
[Sologub, Fjodor]. Wei sheng zhe zhi ai . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). [Original-Titel nicht gefunden]. 未生者之爱
(Solo1,
Publication)
Quelle:
[Sologub, Fjodor]. Yu yan . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). [Übersetzung von Fabeln von Sologub]. 寓言
(Solo2,
Publication)
Quelle:
[Turgenev, Ivan Sergeevich]. Fu yu zi . Lan Haiwen yi. (1896). In : Yu wai xiao shuo ji (1920). Übersetzung von Turgenev, Ivan. Ottsy i deti . In : Russkiy vestnik (Febr. 1862) = Pères et enfants . (Paris : Charpentier, 1863).= Fathers and sons : a novel . (New York, N.Y. : Leypoldt & Holt, 1867). = Väter und Söhne . Aus dem Russischen von Wilhelm Lange. 2. Aufl. mit einem Nachwort des Verfassers. (Leipzig : Reclam, 1876). 父與子
(Turg11,
Publication)
Quelle:
[Ephtaliotes, Argyres]. Lao tai nuo si . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). [Original-Titel nicht gefunden]. 老泰诺思
(Eph1,
Publication)
Quelle:
[Ephtaliotes, Argyres]. Mi mi zhi ai . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). = Ephtaliotes, Argyres. Secret love . In : Ephtaliotes, Argyres. Tales from the isles of Greece. (London : J.M. Dent, 1897). [Original-Titel nicht gefunden]. 秘密之爱
(Eph2,
Publication)
Quelle:
[Ephtaliotes, Argyres]. Tong ming . Zhou Zuoren yi. In : Yu wai xiao shuo ji (1920). [Original-Titel nicht gefunden]. 同命
(Eph3,
Publication)
Zitiert von:
Liang, Yea-jen. Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm in China : Rezeption und Wirkung . (Wiesbaden : O. Harrassowitz, 1986).
(LiaY,
Published)
Zitiert von:
A biographical dictionary of modern Chinese writers . Compiled by the Modern Chinese Literary Archives. (Beijing : New World Press, 1994).
(BioD,
Published)
Zitiert von:
Findeisen, Raoul D. Lu Xun (1881-1936) : Texte, Chronik, Bilder, Dokumente . (Basel : Stroemfeld / Nexus, 2001). (Nexus ; 19).
(FiR5,
Published)
Zitiert von:
Denton, Kirk A. Lu Xun biography : mclc.osu.edu .
(Dent2,
Web)
Person:
Lu, Xun
Person:
Zhou, Zuoren