“Displacement, transformation, hybridization : translation and Chinese modernity” (Publication, 2007)

← Zurück zu den Suchergebnissen

Jahr

2007

Typ

Publication

Text

Xie, Shaobo. Displacement, transformation, hybridization : translation and Chinese modernity. In : Neohelicon ; vol. 34 (2007). (XieS1)

Mitwirkende (0)

Erwähnte Personen (0)

Themengebiete (2)

  • Anzeige Quellen
  • Übersetzungs-Geschichte / Übersetzungs-Theorie

Quellen (1)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
1842
[Murray, Hugh]. Hai guo tu zhi. Wei Yuan zhuan. Vol. 1-50. (Shaoyang : [s.n.], 1842). [MS]. = (Yangzhou : Gu wei tang juan ban, 1844 / 1847 / 1852). Übersetzung von Murray, Hugh. An encyclopaedia of…
[Murray, Hugh]. Hai guo tu zhi. Wei Yuan zhuan. Vol. 1-50. (Shaoyang : [s.n.], 1842). [MS]. = (Yangzhou : Gu wei tang juan ban, 1844 / 1847 / 1852). Übersetzung von Murray, Hugh. An encyclopaedia of geography. Vol. 1-3. (London : Longman, Brown, Green, and Longman, 1834). [Illustrierte Welt-Geographie, illustrierte Aufzeichnungen von Ländern und Meeren ; erste Erwähnung von Schweden und Norwegen].
海国图志
[Die Ausg. von 1844 enthält] :
Zheng, Fuguang. Huo lun chuan tu shuo. [Erklärungen und Illustrationen zum Dampfschiff]. 火輪船圖說
Lin, Zexu. Si zhou zhi. [Berichte über die vier Kontinente]. 四洲志.
[Vattel, Emerich de]. Wan guo lü li. Lin Zexu ; Yuan Dehui yi. Übersetzung von Vattel, Emerich de. Le droit des gens, ou principes de la loi naturelle appliqués à la conduite et aux affaires des nations et des souverains. (Leide : Aux dépens de la Compagnie, 1758). 万国律例
Thelwall, A.S. The iniquities of the opium trade with China. Übers. von Lin Zexu. [ID D23683].
Davis, John Francis. The Chinese. Übers. von Lin Zexu. [ID D1836].
[Selections from An illustrated world geography. Transl. by Tam Pak Shan. In : Renditions ; nos 53-54 (2000)].
Publication / Wei,-Murr1

Zitiert von (1)

Jahr Bibliografische Daten Typ / Abkürzung Verknüpfte Daten
2000- Asien-Orient-Institut Universität Zürich Organisation / AOI