# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1984 | Wang, Meng ; Shen, Rong, Feng, Jicai. Sovremennaia kitaiskaia proza : perevod s kitaiskogo. Sostavlenie Vladislav Fedorovich Sorokin. (Moskva : Izvestiia, 1984). | Publication / Soro15 | |
2 | 1985 |
Feng, Jicai. Ach ! : ein Kurzroman. Aus dem Chinesischen übertragen von Dorothea Wippermannund mit einem Nachwort von Helmut Martin. (Köln : Diederichs, 1985). (Neue chinesische Bibliothek). Übersetzung von Feng, Jicai. A ! (Tianjin : Bai hua wen yi chu ban she, 1981). 啊! |
Publication / Wip3 |
|
3 | 1985 |
Feng, Jicai. Chrysanthemums and other stories. Transl. from the Chinese and with an introd. by Susan Wilf Chen. (San Diego : Harcourt Brace Jovanovich, 1985). [Enthält] : The Mao button, Chrysanthemums, Numbskull, The hornets' nest, A letter, Winding brook way, Plum blossoms in the snow, Nectar, The street-sweeping show. |
Publication / FeJi1 | |
4 | 1987 |
Feng, Jicai. Zai zao chun de ri zi li. Li Oufan [Lee Leo Ou-fan] zhu bian [et al.]. (Taibei : Xin di wen xue chu ban she, 1987). (Dang dai Zhongguo da lu zuo jia cong kan ; 1. Jing dian wen xue juan ; 7). [Roman]. 在早春的日子裏 |
Publication / LeeL49 | |
5 | 1987 |
Feng, Chi-ts'ai [Feng, Jicai]. The miraculous pigtail. (Beijing : Panda Books, 1987). Übersetzung von Feng, Jicai. Feng Jicai xiao shuo xuan. ( Chengdu : Sichuan wen yi chu ban she, 1985). 冯骥才小说选 [Enthält] : The carved pipe, A visit to the temple of the goddess, Old husband, old wife, The tall woman and her short husband, Boat song, The miraculous pigtail, Thanks to life. |
Publication / FeJi4 |
|
6 | 1989 |
Feng, Jicai. Le fouet divin et autres nouvelles. (Pékin : ed. Littérature chinoise, 1989). (Panda). Übersetzung von Feng, Jicai. Shen bian. (Beijing : Zhongguo min jian wen yi chu ban she, 1988). 神鞭 |
Publication / FeJ1 |
|
7 | 1989 |
100 glimpses into China : short short stories from China. Ed. Li Jun ; Ill. Ding Cong ; transl. Xu Yihe and Daniel J. Meissner. (Beijing : Foreign Languages Press, 1989). [Originally published in Chinese newspapers and magazines issued between 1980 and early 1988]. [Enthält] : Wang Meng, Feng Jicai, Wang Zengqi. |
Publication / Glim1 | |
8 | 1990 |
Feng, Jicai. La natte prodigieuse : roman. Trad. par Claude Geoffroy. (Paris : You Feng, 1990). Übersetzung von Feng, Jicai. Shen bian. (Beijing : Zhongguo min jian wen yi chu ban she, 1988). 神鞭 |
Publication / FeJ2 | |
9 | 1990 | Feng, Jicai. Que cent fleurs d'épanouissent : roman. Trad. par Marie-France de Mirbeck et Antoinette Nodot. (Paris : Gallimard, 1990). (Page blanche). Übersetzung von Feng, Jicai. Gan xie sheng huo. In : Zhongguo zuo jia ; no 1 (1985). | Publication / FeJ3 | |
10 | 1991 |
Feng, Jicai. Der wundersame Zopf : Erzählungen. Aus dem Chinesischen übers. von Monika Katzenschlager ; aus dem Englischen übers. von Frieder Kern. (Beijing : Verlag für Fremdsprachige Literatur, 1991). (Phönix-Ausgabe). Übersetzung von Feng, Jicai. Feng Jicai xiao shuo xuan. (Chengdu : Sichuan wen yi chu ban she, 1985). 冯骥才小说选 |
Publication / FenJ1 | |
11 | 1991 |
Feng, Jicai. La lettre perdue : nouvelles. (Pékin : Ed. en langues étrangères, 1991). [Enthält] : Aux lecteurs français, La lettre perdue, La femme dans la brume. |
Publication / FeJ4 |
|
12 | 1991 |
Feng, Jicai. Voices from the whirlwind : an oral history of the Chinese Cultural Revolution. With a foreword by Robert Coles. (New York, N.Y. : Pantheon Books, 1991). Übersetzung von Feng, Jicai. Yi bai ge ren de shi nian. (Xianggang : Xiangjiang chu ban gong si, 1987). 一百個人的十年 |
Publication / FeJi2 | |
13 | 1993 |
Feng, Jicai. Leben ! Leben ! Leben ! : ein Mann, ein Hund und Mao Zedong. Deutsch von Karin Hasselblatt. (Aarau : Sauerländer, 1993). Übersetzung von Feng, Jicai. Gan xie sheng huo. In : Zhongguo zuo jia ; no 1 (1985). 感谢生活 |
Publication / FenJ4 | |
14 | 1993 | Feng, Jicai. La raccoglitrice di carta. A cura di Francesco Sisci. (Milano : Liber internazionale, 1993). (Enciclopedia universale ; 6). Übersetzung von Feng, Jicai. Shi zhi jiu fu. 拾纸救夫 | Publication / FengJ2 | |
15 | 1994 |
Feng, Jicai. The three-inch golden lotus. Transl. from the Chinese by David Wakefield ; general ed. Howard Goldblatt. (Honolulu, Hawaii : University of Hawaii Press, 1994). (Fiction from modern China). Übersetzung von Feng, Jicai. San cun jin lian. (Chengdu : Sichuan wen yi chu ban she, 1986). 三寸金莲 |
Publication / Gold13 | |
16 | 1994 |
Feng, Jicai. Drei Zoll geoldener Lotus : Roman. Aus dem Chinesischen von Karin Hasselblatt. (Freiburg i.B. : Herder, 1994). Übersetzung von Feng, Jicai. San cun jin lian. (Chengdu : Sichuan wen yi chu ban she, 1986). 三寸金莲 |
Publication / FenJ2 | |
17 | 1994 |
Feng, Jicai. Die lange Dünne und ihr kleiner Mann. Aus dem Chinesischen von Hannelore Salzmann ; hrsg. und mit einem Nachw. von Helmut Martin. (Dortmund : Projekt Verlag, 1994). (Arcus Chinatexte ; Bd. 4). Übersetzung von Feng Jicai. Feng Jicai xuan ji. (Tianjin : Bai hua wen yi chu ban she : Xin hua shu dian Tianjin fa xing suo fa xing, 1984). [Enthält] : Wo zhe ge ben dan ; Diao hua yan dou ; Gao nü ren he ta de ai zhang fu ; Lao fu lao qi ; Jiu de mo li ; Dou han tu. 冯骥才选集 |
Publication / FenJ3 | |
18 | 1995 |
Feng, Jicai. Des gens tout simples : nouvelles. Trad. par Marie-France de Mirbeck. (Paris : Ed. du Seuil, 1995). (Fictions). [Enthält] : A bas les intérêts privés, Le chant du bateau, Un professeur venu d'Occident, Des gens tout simples, Grand jaune, L'échange. |
Publication / FeJ5 | |
19 | 1995 |
Feng, Jicai. Je ne suis qu'un idiot : nouvelles. Trad. et commentées par Madeleine Duong ; préf. de Pénélope Bourgeois. (Paris : You Feng, 1995). Übersetzung von Feng, Jicai. Wo zhe ge ben dan. In : Feng, Jicai. Diao hua yan dou. (Guangzhou : Guangdong ren min chu ban she, 1981). [Enthält] : Aux premiers jours du printemps. |
Publication / FeJ6 | |
20 | 1995 | Feng, Jicai. Que cent fleurs s'épanouissent : roman. Trad. par Marie-France de Mirbeck et Antoinette Nodot. (Paris : Gallimard, 1995). Übersetzung von Feng, Jicai. Gan xie sheng huo. In : Zhongguo zuo jia ; no 1 (1985). 感谢生活 | Publication / FeJ7 | |
21 | 1995 | Feng, Chi-ts'ai [Feng, Jicai]. Let one hundred flowers bloom. Transl. by Christopher Smith. (London : Viking Press, 1995). Übersetzung von Feng, Jicai. Gan xie sheng huo. In : Zhongguo zuo jia ; no 1 (1985). 感谢生活 | Publication / FeJi5 | |
22 | 1995 |
Feng, Jicai. I cento fiori. Trad. die Giuseppe Pallavicini Caffarelli. (Trieste : EL, 1995). (Frontiere ; 8). Übersetzung von Feng, Jicai. Gan xie sheng huo. In : Zhongguo zuo jia ; no 1 (1985). 感谢生活 |
Publication / FengJ1 | |
23 | 1996 |
Feng, Jicai. Ten years of madness : oral histories of China's Cultural Revolution. (San Francisco, Calif. : China Books & Periodicals, 1996). Übersetzung von Feng, Jicai. Yi bai ge ren de shi nian. (Xianggang : Xiangjiang chu ban gong si, 1987). 一百個人的十年 |
Publication / FeJi3 |
|