# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1924 | Korrespondenz zwischen Romain Rolland und Jing Yinyu. Jing Yinyu beginnt Jean-Christophe von Rolland zu übersetzen. |
|
2 | 1925 | Jing Yinyu kommt in Lyon an. |
|
3 | 1925-1928 | Jing Yinyu ist pensionnaire des Institut franco-chinois de Lyon und als Student 1928 eingeschrieben. Er reist in die Schweiz, wo er Romain Rolland in Villeneuve trifft. |
|
4 | 1925 | Jing Yinyu übersetzt La véridique histoire de Ah Q von Lu Xun ins Französische. | |
5 | 1926 |
Lou, Siun [Lu Xun]. La vie de Ah Qui [ID D24518]- Jing Yinyu schreibt an Romain Rolland, dass er ihm seine Übersetzung von La véridique histoire de Ah Q von Lu Xun geschickt hat. Rolland publiziert sie in Europe : revue mensuelle. Rolland schreibt : "At first glance this story is an unremarkable work of realism. However, then you discover the sharp humor contained in it. After reading it, you surprisingly feel that this tragic and comic fellow won’t leave you. You can't bear to part with min." |
|
6 | 1926 |
Brief von Jing Yinyu an Lu Xun. [Das Original wurde an die Creation Society (Chuang zao zhou bao) geschickt]. Er schreibt : "Mr. Lu Xun : I took the liberty of translating The true story of Ah Q into French and sending it to Mr. Romain Rolland. He praised it highly (hen cheng zan). He said :... 'the story of Ah Q is a superb work of art, the proof being that I felt it was even better on the second reading. The miserable appearance of the pitiful Ah Q lingers in my memory...' Mr. Romain Rolland said he was going to publish it in the journal run by him and his friends, 'Europe'. Forgive me for not asking for you consent when translating it. Fortunately, I haven't gone beyond the bounds of propriety but rather gained glory for our countrymen, of which you should be informed and for which you should be thanked. I think you will also like having added this kind of foreign friend." Paul B. Foster : Lu Xun says that he never received Rolland's letter from the Creation Society. There is a long-running controversy about whether there ever was a letter from Rolland to Lu Xun. It is speculated that if there was a letter in the hands of the Creation Society, it was probably purposely suppressed because of the feud between Lu Xun and the Creation Society. |
|
7 | 1926 |
Ankündigung der Publikation von Pang huang (1925), einer Novellensammlung von Lu Xun. In : Mang yuan ; no 15 (1926). "After the publication of Lu Xun's first collection of stories, Na han (1923), not only did the Chinese literary world commend it as an undying masterpiece, the modern French writer Romain Rolland read Mr. Jing Yinyu's translation of The true story of Ah Q and also gave it extraordinarily high praise, saying this is a kind of realistic art full of satire, and Ah Q's suffering face will be eternally left in my memory." |
|
8 | 1934 | Lu Xun schreibt in einem Brief über die Übersetzung von La véritable histoire de Ah Q durch Jing Yinyu : "On dit que le français de Jing Yinyu est bon, mais sa traduction ne peut être parfaite, car son but, c'était de l'argent." Les neuf chapitres du roman deviennent huit. Jing Yinyu a sauté tous les passages qui le gênaient. |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1926 | Lou, Siun [Lu Xun]. La vie de Ah Qui. Trad. par Kin-Yn-Yu [Jing Yinyu]. In : Europe : revue mensuelle ; vol. 11, no 41-42 (1926). | Publication / JiY2 |
|
2 | 1926 |
[Rolland, Romain]. Yuehan Kelisiduofu. Jing Yinyu yi. In : Xiao shuo yue bao (1926). Übersetzung von Rolland, Romain. Jean-Christophe. Vol. 1-10. (Paris : Ollendorff, 1906-1913). [Auszüge]. 約翰克利斯多夫 |
Publication / Rol64 | |
3 | 1926 | Jing, Yinyu. Du le 'Luoman Luolan ping Lu Xun' yi hou. In : Hong shui ; vol. 2, no 17 (1926). [After reading Romain Rolland's critique of Lu Xun]. | Publication / Rol89 |
|
4 | 1927 | Jing, Yinyu. La renaissance chinoise et l'influence de Romain Rolland. In : Europe : revue mensuelle ; vol. 15, no 57 (1927). | Publication / Rol90 | |
5 | 1929 |
Anthologie des conteurs chinois modernes. Etablie et trad., avec une introd. par J.-B. Kin Yn Yu [Jing Yinyu]. (Paris : Rider, 1929). (Prosateurs étrangers modernes). [Enthält] : Jing Yinyu, Luo Huasheng, Lu Xun, Mao Dun, Bing Xin, Chen Weimo, Yu Dafu. |
Publication / Ant3 |
|
6 | 2010 | Jing Yinyu : http://www.bm-lyon.fr/lyonetlachine/vf/jingyinyu.html. | Web / JiY1 |
|