2006
Yang, Liping. Translation, rewriting and the modernization of China . (Singapore : National University of Singapore, 2006). Diss. National Univ. of Singapore, 2006.scholarbank.nus.edu.sg .
Publication /
Hardy1
Quelle:
[Shelley, Percy Bysshe]. Zhi yun que . Guo Moruo yi. In : Letter from Guo Moruo to Zong Baihua ; March 3 (1920). Übersetzung von Shelley, Percy Bysshe. To a skylark . In : Shelley, Percy Bysshe. Prometheus unbound. (London : C. and J. Ollier, 1820). 之雲雀
(Shel32,
Publication)
Quelle:
[Shelley, Percy Bysshe]. [Sechs Gedichte ]. Guo Moruo yi. In : Chuang zao ji kan (1922).
(Shel31,
Publication)
Quelle:
Xu, Zhimo. Feilengcui di yi ye . (Shanghai : Xin yue shu dian, 1927). ["A night in Florence". Enthält Übersetzungen von drei Gedichten von Thomas Hardy : Cynic's epitaph, Fain heart in a railway train, The two wives]. 翡冷翠的一夜
(Hardy2,
Publication)
Quelle:
Liang, Shiqiu. Tan Xu Zhimo . (Taibei : Yuan dong tu shu gong si, 1958). 談徐志摩
(Hardy4,
Publication)
Person:
Dai, Wangshu
Person:
Guo, Moruo
Person:
Hardy, Thomas
Person:
Hu, Shi
Person:
Keats, John
Person:
Shelley, Percy Bysshe
Person:
Wen, Yiduo
Person:
Whitman, Walt
Person:
Wordsworth, William
Person:
Xu, Zhimo
Person:
Yang, Liping