2009
Publication
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1932 | Gründung des Taiwan National Institute for Compilation and Translation. |
|
2 | 1949 | Aufführung von Clouds of doubt (hua ju) = Othello von William Shakespeare in der Übersetzung von Liang Shiqiu durch das Experimental Theater of Taibei. | |
3 | 1967 |
[Shakespeare, William]. Shi si hang ji. Liang Shiqiu yi [ID D14420]. [Übersetzung der Sonnets]. Liang, Shiqiu. Ya she xiao pin. (Taibei : Zheng zhong shu ju, 1949). 雅舍小品 Er schreibt : "Among the genres of poetry, essay, novel, and drama, poetry is the most difficult to translate, especially from English into a language as distant as Chinese. The language of poetry is refined, allusive, subtle, and elusive, it is very hard to reproduce all of the aspects that constitute the experience of poetry." Alexander C.Y. Huang : Liang decided to use rhymed prose imitating the metric form of Shakespearean sonnet. |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1961 |
[Shakespeare, William]. Shi si hang shi. Yu Erchang yi. (Taibei : Shi jie shu ju, 1961). [Übersetzung der Sonnets von Shakespeare in seven-syllabic poetic form 'qi yan shi']. 十四行詩 |
Publication / Shak189 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 2003- | Internet (Wichtige Adressen werden separat aufgeführt) | Web / Int |
|