HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entry

Year

1994

Text

Kenneth M. Price : Interview with Zhao Luorui.
Zhao, Luorui : I think the Chinese people, even the government, always considered Walt Whitman a democrat and a very good friend of the common people. T.S. Eliot was easier to translate, he could be done literally, word by word. It was not extremely difficult to translate The waste land. And I did some of Henry James's novellas, and I found them more difficult than Eliot – the sentences are so involved. But I found Whitman the most difficult. I had to know the man before I could translate him I didn't need to know Eliot to translate his poetry. But I did need to know Whitman as man – his habits of thought, his background, his idiosyncracies even – in order to be able to translate him.

Mentioned People (5)

Eliot, T.S.  (Saint Louis 1888-1965 London) : Amerikanisch-englischer Dichter, Dramatiker, Kritiker, Nobelpreisträger 1948

James, Henry (1)  (New York, N.Y. 1843-1916 Chelsea, England) : Amerikanischer Schriftsteller

Mu, Mutian  (Yitong, Jilin 1900-1971) : Dichter, Übersetzer

Whitman, Walt  (Long Island, New York 1819-1892 Camden, N.J.) : Dichter, Schriftsteller, Journalist

Zhao, Luorui  (1912-2000) : Dichterin, Übersetzerin

Subjects

Literature : Occident : Great Britain / Literature : Occident : United States of America

Documents (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1995 Price, Kenneth M. An interview with Zhao Luorui. In : Walt Whitman quarterly review ; vol. 13, no 1 (1995). [Interview 1994 ; Betr. Walt Whitman].
http://ir.uiowa.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1480&context=wwqr.
Publication / WhiW88
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Whitman, Walt
  • Person: Zhao, Luorui