# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1958 | [Seton, Ernest Thompson]. Yin ban er he hong bo zi. Xu Ai, Qiu Guowei yi. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1958). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Silverspot, the story of a crow ; Redruff, the story of the Don Valley Partridge. In : Seton, Ernest Thompson. Wild animals I have known. (New York, N.Y. : Charles Scribner's Sons, 1898). | Publication / Set24 | |
2 | 1959 |
[Seton, Ernest Thompson]. Chun tian hu. Xidu zhu ; Xu Ai, Qiu Guowei yi. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1959). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Wild animals I have known. (New York, N.Y. : Charles Scribner's Sons, 1898). 春田狐 |
Publication / Set6 | |
3 | 1960 |
[Seton, Ernest Thompson]. Xin ge A'ernuo. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1960). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Arnaux, the chronicle of a homing pigeon. In : Seton, Ernest Thompson. Animal heroes. (New York, N.Y. : Grosset & Dunlap, 1905). 信鴿阿爾諾 |
Publication / Set20 |
|
4 | 1961 |
[Seton, Ernest Thompson]. Chun tian hu. Xia Yang bian. (Xianggang : Shanghai shu ju, 1961). (Xian dai er tong wen ku. Gao nian ji ; 10). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Wild animals I have known. (New York, N.Y. : Charles Scribner's Sons, 1898). 春田狐 |
Publication / Set5 | |
5 | 1961 |
[Seton, Ernest Thompson]. Xiao shan gou. Xidu zhu ; Li Jin yi. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1961). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Tito : the story of the coyote that learned how. New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1901. 小山狗 |
Publication / Set18 | |
6 | 1978 |
[Seton, Ernest Thompson]. Lang wang Luobo. Annisi Tuopuxun Xidun yuan zhu ; Lin Shoulu yi. (Gaoxiong : Da zhong shu ju, 1978). (Xidun dong wu gu shi ; 2). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Lobo, the King of Currumpaw. In : Seton, Ernest Thompson. Wild animals I have known. (New York, N.Y. : Charles Scribner's Sons, 1898). 狼王羅伯 |
Publication / Set10 | |
7 | 1978 |
[Seton, Ernest Thompson]. Xin ge A'ernuo. Annisituo Puxun Xidun yuan zhu ; Zhang Yanxun yi. (Gaoxiong : Da zhong shu ju, 1978). (Xi dun dong wu gu shi ; 6). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Arnaux, the chronicle of a homing pigeon. In : Seton, Ernest Thompson. Animal heroes. (New York, N.Y. : Grosset & Dunlap, 1905). 信鴿阿爾諾 |
Publication / Set21 | |
8 | 1980 |
[Seton, Ernest Thompson]. Pin min qu li de mao. Ou Tang Xidun zhu ; Li Jin, Lin Xi yi. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1980. Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Animal heroes. (New York, N.Y. : Grosset & Dunlap, 1905). 贫民区里的貓 |
Publication / Set14 | |
9 | 1982 |
[Seton, Ernest Thompson]. Suodun. Liang Shiqiu zhu bian ; Suodun zuo zhe ; Zhang Pinghe yi zhe. (Taibei : Ming ren chu ban shi ye gu fen you xiang gong si, 1982). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Trail of an artist-naturalist : the autobiography of Ernest Thompson Seton. With illustrations by the author. (New York, N.Y. : C. Scribner's Sons, 1940). 索頓 |
Publication / SetE1 |
|
10 | 1983 |
[Seton, Ernest Thompson]. Lang wang Luobo. Xiju ; Da kuai chu ban she bian yi zu. (Tainan : Da kuai chu ban she, 1983). (Shi jie wen xue ming zhu cong shu ; 27). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Lobo, the King of Currumpaw. In : Seton, Ernest Thompson. Wild animals I have known. (New York, N.Y. : Charles Scribner's Sons, 1898). 狼王羅伯 |
Publication / Set9 |
|
11 | 1984 |
[Seton, Ernest Thompson]. Ganda feng di yang da wang ; Hei ye ma. Ounasi Tangmuxun Yidun yuan zhu ; Chen Shuhua fan yi ; Liu Bole hui tu. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1984). (Xi dun dong wu gu shi ; 2). [Übersetzung von Tiergeschichten von Seton]. 甘達峯的羊大王 ; 黑野馬 |
Publication / Set7 | |
12 | 1984 |
[Seton, Ernest Thompson]. Lang wang Luopo ; Po er tu ; Wu ya tou mu bai ban. Ounasi Tangmuxun Xidun ; Chen Shuhua fan yi ; Liu Bole hui tu. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1984). (Xidun dong wu gu shi ; 1). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Lobo, the King of Currumpaw. In : Seton, Ernest Thompson. Wild animals I have known. (New York, N.Y. : Charles Scribner's Sons, 1898). [Original-Titel der beiden anderen Geschichten nicht gefunden]. 狼王羅坡 ; 破耳兔 ; 烏鴉頭目白斑 |
Publication / Set11 | |
13 | 1985 |
[Seton, Ernest Thompson]. Lie lu ji. Ounasi Tangmuxun Xidun yuan zhu; Chen Shuhua fan yi ; Li Xiang hui tu. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1985). (Xi dun dong wu gu shi ; 3). [Übersetzung von Tiergeschichten von Seton]. 猎鹿记 |
Publication / Set12 | |
14 | 1985 |
[Seton. Ernest Thompson]. Xiong wang Jieke. Qounais Tangmuxun Xidun yuan zhu ; Chen Shuhua fan yi ; Li Xiang hui tu. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1985). (Xidun dong wu gu shi ; 4). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Monarch, the big bear of Tallac. (New York, N.Y. : Charles Scribner's Sons, 1904). 熊王傑克 |
Publication / Set22 | |
15 | 1987 |
[Seton, Ernest Thompson]. Shao nian he da shan mao. Ounasi Tangmuxun Xidun yuan zhu ; Chen Shuhua fan yi ; Li Xiang hui tu. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1987). (Xidun dong wu gu shi ; 6). [Übersetzung von Tiergeschichten von Seton]. 少年和大山貓 |
Publication / Set16 | |
16 | 1987 |
[Seton, Ernest Thompson]. Xin ge A'ernuo. Ounasi Tangmuxun Xidun yuan zhu ; Chen Shuhua fan yi ; Li Xiang hui tu. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1987). (Xi dun dong wu gu shi ; 7). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Arnaux, the chronicle of a homing pigeon. In : Seton, Ernest Thompson. Animal heroes. (New York, N.Y. : Grosset & Dunlap, 1905). 信鴿阿爾諾 |
Publication / Set19 | |
17 | 1987 |
[Seton, Ernest Thompson]. Ye zhu li xian ji. Ounasi Tangmuxun Xidun yuan zhu ; Chen Shuhua fan yi ; Li Xiang hui tu. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 1987). (Xidun dong wu gu shi ; 5). [Übersetzung von "Wild boar" von Seton]. 野豬歷險記 |
Publication / Set23 | |
18 | 1994 |
[Seton, Ernest Thompson]. Ming quan bin guo yu. Xidun. Xidun yuan zhu ; Lin Junyi. (Taizhong : Hui hao, 1994). (Dong wu wen xue man hua). Vermutlich Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Wild animals I have known. (New York, N.Y. : Charles Scribner's Sons, 1898). 名犬賓果與西頓 |
Publication / Set13 | |
19 | 1996 |
[Seton, Ernest Thompson]. Qi mao xiao chuan. Li Jin, Lin Xi yi. (Shanghai : Shao nian er tong chu ban she, 1996). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. The slum cat. (London : Constable, 1915). 奇猫小传 |
Publication / Set15 | |
20 | 1998 |
[Seton, Ernest Thompson]. Bian fu a ta la. Enisite Tang Xidun zhu ; Feng Yusong cha tu ; Dong fang bian ji bu yi. (Taibei : Taiwan dong fang, 1998). (Dong wu en xue jing dian. Enisite Tang Xidun xi lie. Ming jia ming zuo. Xidun dong wu gu shi). [Übersetzung von Anekdoten über Tiere]. 蝙蝠阿塔拉 |
Publication / Set3 | |
21 | 1998 |
[Seton, Ernest Thompson]. Bian ling zi. = Gong lu de jiao yin. Enisite Tang Xidun zhu ; Feng Yusong cha tu ; Dong fang bian ji bu. (Taibei : Taiwan dong fang, 1998). (Dong wu wen xue jing dian. Enisite Tang Xidun xi lie. Ming jia ming zuo. Xidun dong wu gu shi). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Wild animals I have known. (New York, N.Y. : Charles Scribner's Sons, 1898). 雷鳥紅領子 = 公鹿的腳印 |
Publication / Set4 | |
22 | 1998 |
[Seton, Ernest Thompson]. Lang wang Luobo. Enisite Tang Xidun zuo ; Feng Yusong cha tu ; Dong fang bian ji bu yi. (Taibei : Taiwan dong fang, 1998). (Dong wu wen xue jing dian. Enisite Tang Xidun xi lie. Ming jia ming zuo. Xidun dong wu gu shi). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Lobo, the King of Currumpaw. In : Seton, Ernest Thompson. Wild animals I have known. (New York, N.Y. : Charles Scribner's Sons, 1898). 狼王羅伯 |
Publication / Set8 | |
23 | 1998 |
[Seton, Ernest Thompson]. Ta ke la shan de xiong wang. Enisite Tang Xidun zhu ; Feng Yusong cha tu ; Dong fang bian ji bu yi. (Taibei : Taiwan dong fang, 1998). (Dong wu wen xue jing dian. Enisite Tang xidun xi lie. Ming jia ming zuo. Xidun dong wu gu shi). Übersetzung von Seton, Ernest Thompson. Wild animals I have known. (New York, N.Y. : Charles Scribner's Sons, 1898). 塔克拉山的熊王 |
Publication / Set17 |