Tsai, Chin
Chow, Irene
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1982 |
Aufführung von The tempest von William Shakespeare in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch die Zhong yang xi ju xue yuan (Central Academy of Drama) unter der Regie von Tsai Chin. Tsai Chin schreibt : The play has similarities with many Beijing operas and provided me an opportunity to experiment with synthesizing the two forms. Tragic and comic scenes juxtapose in the play’s structure. Miranda and Ferdinand conform to the Chinese ideals of love and marriage : purity, chastity, and parental consent with celestial blessing. A Chinese audience could also easily identify with this story of calamity, injustice, and revenge. Moreover, the theme of the play was especially topical, concerning as it does a lesson in forgiveness, which mirrored the attitude adopted by the Chinese people towards their former persecutors during the Cultural revolution. |
|
2 | 1988 | Aufführung von Di shi er ye = Twelfth night in der Übersetzung von Zhu Shenghao durch das Hong Kong Repertory Theatre = Xianggang hua ju tuan unter der Regie von unter der Regie von Tsai Chin. |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1983 |
[Chekhov, Anton Pavlovich]. Hai ou. Qiekefu yuan zhu ; Zhou Caiqin dao yan ; Bai Yaocan yi ben gai xie. (Xianggang : Xianggang hua ju tuan, 1983). (Xianggang hua ju tuan ju ben ; 36. Xianggang hua ju tuan ju mu ; 1982-1983). Übersetzung von Chekhov, Anton Pavlovich. Chaika. In : Nowoje wremja (1895). In : Chekhov, Anton Pavlovich. P'esy. (S.-Peterburg : Izd. A.S. Suvorina, 1897).= Die Möwe : Schauspiel in vier Aufzügen. (Leipzig : Ed. Diederichs, 1902). = The seagull. In : Chekhov, Anton Pavlovich. In : Chekhov, Anton Pavlovich. Plays. (London : Duckworth, 1912). = La mouette : comédie en 4 actes. (Paris : Libraire théâtrale, 1955). [Erstaufführung Alexandrinsky Theater, St. Petersburg, 1896]. 海鷗 |
Publication / Chek32 |