2013
Zhang, Helong
Person /
ZhangH
Quelle:
Zhao, Jiabo. Meiguo xiao shuo zhi cheng zhang . In : Xian dai ; vol. 5, no 6 (1934). [The growth of American fiction]. 美国小说之成长
(Twa152,
Publication)
Quelle:
Hu, Zhongchi. Meiguo xiao shuo jia Make Tuwen . In : Wen xue ; vol. 4, no 1 (1935). [The American novelist Mark Twain]. 美国小说家马克吐温
(Twa153,
Publication)
Quelle:
Hu, Zhongchi. Make Tuwen bai nian ji nian . In : Wen xue ; vol. 5, no 1 (1935). [Commemorating the centennial of Mark Twain's birthday]. 马克吐温百年纪念
(Twa154,
Publication)
Quelle:
Huang, Jiayin. Make Tuwen ji qi zuo pin . In : Lun yu ; no 56 (1935). [Mark Twain and his works]. 馬克吐温及其作品
(Twa182,
Publication)
Quelle:
Zhang, Menglin. Make Tuwen dan sheng bai ni an ji nian . In : Xin zhong hua ; vol. 3, no 7 (1935). [On the 100th anniversary of Mark Twain's birth]. 馬克吐温誕生百年紀念
(Twa183,
Publication)
Quelle:
[Twain, Mark]. Chi ming de tiao wa . Zhou Libo yi. In : Shen bao ; vol. 2, no 2-9, 11 (1935). Übersetzung von Twain, Mark. The celebrated jumping frog of Calaveras county and other sketches . (New York, N.Y. : C.H. Webb ; London : G. Routledge, 1867). 驰名的跳蛙
(Twa184,
Publication)
Quelle:
Shu, Ming. Make Tuwen bai nian sheng chen ji nian . In : Shi shi xin bao ; vol. 12, no 1 (1935). [In memory of Mark Twain's 100th birthday]. 马克吐温百年生辰纪念
(Twa185,
Publication)
Quelle:
Twain, Mark. Yi shu jia si . In : Wen yi yue kan ; no 4 (1941). Übersetzung von Twain, Mark. Is he living or is he dead . In : Cosmopolitan ; September (1893). 艺术家之死
(Twa215,
Publication)
Quelle:
[Steinbeck, John]. Yue liang xia qu le : si mu ju . Gu Fu gai bian. (Nanping : Lin yan fan yin shua yu, 1945). Adaptation von Steinbeck, John. The moon is down . (New York, N.Y. : Viking Press, 1942). [Drehbuch]. 月亮下去了 : 四幕劇
(SteJ73,
Publication)
Quelle:
Xu, Chi. Guan yu Meiguo wen xue . In : Wen lian ; vol. 1, no 3 (1946). [About American literature].
(Twa217,
Publication)
Quelle:
[Samarin, Roman Mikhailovich]. Zuo jia zuo pin : Make Tuwen de zhen mian mu . In : Ren wu za zhi ; no 7 (1950). [The true face of Mark Twain]. 作家作品:马克吐温的真面目
(Twa218,
Publication)
Quelle:
Zhou, Jueliang. Lun Make Tuwen de chuang zuo ji qi si xiang . In : Shi jie wen xue ; no 4 (1960). [On Mark Twain's work and thought]. 论马克吐温的创作及其思想
(Twa242,
Publication)
Quelle:
Hou, Guoliang. Shi lun Make Tuwen you mo de te se . In : Huadong shi fan da xue xue bao ; no 2 (1982). [A trial analysis of the special characteristics of Mark Twain's humor]. 试论马克•吐温幽默的特色
(Twa245,
Publication)
Quelle:
Zhang, Tingcheng. Make Tuwen yu Zhongguo . In : Waiguo wen xue yan jiu ji kan ; no 4 (1982). [Mark Twain and China]. 马克吐温与中国
(Twa295,
Publication)
Quelle:
[Steinbeck, John]. Ren shu zhi jian . Sitanbeike ; Dong Hengxun [et al.] yi. (Guilin : Lijiang chu ban she, 1989). (Nuobei'er wen xue jiang zuo jia cong shu). Übersetzung von Steinbeck, John. Of mice and men . (New York, N.Y. : Viking Press, 1937). [Translation not from Dong Hengxun]. 人鼠之間 [Enthält]. :Yue liang xia qu le. Dong Hengxun yi. Übersetzung von Steinbeck, John. The moon is down. (New York, N.Y. : Viking Press, 1942). 月亮下去了Xiao hong ma . Dong Hengxun yi. Übersetzung von Steinbeck, John. The red pony. In : The North American review ; vol. 236, no 5 (Nov. 1933). 小紅馬
(SteJ47,
Publication)
Quelle:
He, Huaihong. Shi guang Suoluo . In : Du shu ; vol. 3 (1997). [Things that concern Thoreau]. 事关梭罗
(THD75,
Publication)
Quelle:
Yang, Jincai. Suoluo de dun shi yu rushi shi qing huai . In : Nanjing she hui ke xue ; vol. 12 (2004). [Henry David Thoreau's social withdrawal and political concerns] 梭罗的遁世与入世情怀
(THD77,
Publication)
Quelle:
Yang, Jincai ; Pu, Lixin. Suoluo de ge ren zhu yi li xiang yu ge ren de dao de liang xin . In : Nanjing shi fan da xue shi xue bao ; vol. 5 (2005). [Thoreau's ideal individualism and moral construction]. 梭罗的个人主义理想与个人的道德良心
(THO78,
Publication)
Quelle:
Cheng, Aimin. Lun wa er deng hu de sheng tai xue yi yi : ji nian "Wa te deng hu" . In : Wai yu yan jiu ; vol. 4 (2007). [On the ecological significance of Walden by Thoreau]. 论瓦尔登湖的生态学意义——纪念《瓦尔登湖》
(THD76,
Publication)