2004
Publication
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1949-1960 | Feng Zhi schreibt über Politik über die fremdsprachige Literatur und die russische Literatur in China. In : Shi jie wen xue ; no 2 (1960) : "Le domaine de la littérature étrangère doit aussi mettre en application 'Intervention aux causeries sur la littérature et l'art à Yenan' (mai 1942) de Mao Zedong. La littérature étrangère devait être au service de la littérature des ouvriers-paysans et soldats et à celui du développement de la littérature socialiste de Chine. Ceux qui faisaient de la littérature étrangère devaient, eux aussi, faire de fond en comble la refonte idéologique pour se former à la conception marxiste du monde. Et quand ils menaient des recherches sur la littérature étrangère, il leur était nécessaire de suivre les points de vue et la méthode marxiste-léniniste." |
|
2 | 1949-1979 | La Chine a prohibé les oeuvres d'Albert Camus et sa personne n'a jamais été présentée dans ce pays. Les raisons pour lesquelles Camus fut prohibé étaient les suivantes : L'étranger d'Albert Camus 'flatte le goût de la bourgeoisie' par son sentiment de solitude. Mais le problème essentiel, reposait, sur le plan politique et social. L'absence de Camus en Chine, a pour cause la politique appliquée dans le domaine de la littérature et des arts, et formulée par Mao Zedong, ce dernier ayant défini l'orientation vers une littérature nouvelle et un art nouveau de la Chine nouvelle. |
|
3 | 1958 |
Yi wen ; no 6, 12 (1958). Es steht über Albert Camus : « L'organe suédois de l'association de l'O.N.U. vient de publier und commentaire du professeur suédois A.F.H. lequel a critiqué le système adopté pour délivrer le Prix Nobel. Ce professeur a indiqué qu'en 1957, avant qu'Albert Camus ait obtenu le Prix Nobel, 'Le Soir de Stockhölm' avait déjà fait paraître un autre article qui s'opposait à ce système irrationnel. » Yi wen défendait le le réalisme socialiste et la littérature soviétique contre Albert Camus : « Non seulement Camus a cité uniquement le nom de Pasternak pour le Prix Nobel, mais encore, Camus le qualifiait de grand écrivain. » Pour la Chine, Boris Pasternak était un 'traître à la Révolution d'octobre', à cause de son roman 'Le docteur Jivago'. Un 'personnage négatif est immortalisé par l'auteur. » |
|
4 | 1979-1983 |
Shi jie wen xue ; no 3 (1979), no 4 (1982), no 6 (1983). Shi jie wen xue a fait un grand éloge d'Albert Camus. « En tant que penseur et activiste, Camus était un grand maître de la littérature française ; en tant qu'écrivain et philosophe, il a obtenu le Prix Nobel, et gagné ainsi une place éternelle dans la littérature mondiale. Par Le mythe de Sisyphe et Caligula, Camus a expliqué la philosophie de 'ma révolte, ma liberté et ma passion' résultant de l'absurdité de l'existence. Camus maintenait un point de vue très original à propos de l'idéologie marxiste et du non-colonialisme en Algérie. Retourner à nouveau vers Camus, c'est condamner l'Histoire. Selon Camus, la morale négligée par les communistes orthodoxes doit justifier le marxisme. Ce sur quoi Camus a beaucoup insisté. La peste montre que Camus s'approche de l'héroïsme collectif, mais respecte l'individu et éprouve un amour profond pour lui. Dans L'étranger, Mersault met en jugement son juge. Ce roman a un style hardi où vibre la sensibilité. Le style de Camus est élégant et ses descriptions sont pleines de charme. Il a parfaitement incarné la morale française : indépendance, grandeur, délicatesse, et un air plus ou moins hautain. Aux Etats-Unis, à partir des années 50, les écrivains les mieux accueillis sont Sartre et Camus. Ce dernier est une figure d'élite aux yeux de la jeunesse française de l'année 1978. De son vivant, Camus fut un homme d'actualité qui faisait fureur. Bien qu'après sa mort, son influence ait semblé décliner, L'année 1978 a vu s'ébranler les vieilles convictions de toutes sortes. Les Français ont redécouvert l'auteur de L'homme révolté. L'étranger et La peste sont devenus les lectures les mieux accueillies dans les universités françaises. Grâce à Caligula et Les justes les théâtres de Paris sont toujours combles. La biographie de Camus de Herbert R. Lottman est à la mode et fait l'objet de conversations dans les salons mondains. » |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1980 |
[Camus, Albert]. Shu yi. Gu Fangji, Xu Zhiren yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1980). Übersetzung von Camus, Albert. La peste. (Paris : Gallimard, 1947). 鼠疫 |
Publication / CamA28 | |
2 | 1985 |
[Camus, Albert]. Jiamiu zhong duan pian xiao shuo ji. Jiamiu zhu ; Guo Hong'an yi. (Beijing : Wai guo wen xue chu ban she, 1985). Übersetzung von Camus, Albert. L'étranger. (Paris : Gallimard, 1942). Camus, Albert. La chute : récit. (Paris : Gallimard, 1956). Camus, Albert. L'exil et le royaume. (Paris : Gallimard, 1957). 加缪中短篇小说集 |
Publication / CamA17 | |
3 | 1985 |
[Camus, Albert]. Yi xiang ren. Wu Shaoyi yi. (Beijing : Shang wu yin shu guan, 1985). Übersetzung von Camus, Albert. L'étranger. (Paris : Gallimard, 1942). 異鄉人 |
Publication / CamA43 |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 2007- | Worldcat/OCLC | Web / WC |
|