HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

“Xian he ji” (Publication, 1925)

Year

1925

Text

Xian he ji. Li Sichun yi. In : Xue heng ; vol. 11 (1925). [Übersetzung französischer Gedichte 14.-19. Jh. ; darin enthalten 10 Gedichte von Baudelaire, Charles. Les fleurs du mal. (Paris : Poulet-Malassis et De Broise, 1857). = Ed. définitive. (Paris : Calmann-Lévy, 1868). (BauC16)

Type

Publication

Contributors (2)

Baudelaire, Charles  Paris 1821-1867 Paris) : Dichter, Kunstkritiker

Li, Sichun  (Chengdu 1893-1960) : Professor Department of History and Geography, Sichuan-Universität

Subjects

Literature : Occident : France : Poetry : General

Cited by (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1997 Ma, Yiu-man. Translation and literary politics : Baudelaire in the new literature movement, 1921-1925. In : Tamkang review ; vol. 28, no 2 (1997). Publication / BauC20
  • Source: Zhou, Zuoren. Xiao he xu. In : Xin Qing nian ; 6.2 (1919). [Erste Erwähnung von Baudelaire in China].
    小河序 (BauC21, Publication)
  • Source: Zhou, Zuoren. San wen xiao shi. In : Chen bao fu kan ; no 2-3 (Nov. 1921-April 1922). [Darin enthalten sind Übersetzungen von acht Gedichten aus Le spleen de Paris von Charles Baudelaire].
    散文小詩 (BauC19, Publication)
  • Source: Liu, Yanling. Faguo shi zhi xiang zheng zhu yi yu zi you shi. In : Shi ; Vol. 1, no 4 (1922). [Symbolism and free verse in French poetry ; darin enthalten ist die Übersetzung von Baudelaire, Charles. Correspondances. Aus : Fleurs du mal].
    法國詩之象徵主義與自由詩 (BauC18, Publication)
  • Source: [Baudelaire, Charles]. Si shi. Xu Zhimo yi. In : Yu si ; vol. 3 (1924). Übersetzung von Baudelaire, Charles. Une charogne. Aus : Les fleurs du mal. (BauC17, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)