HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entry

Year

1920-1921

Text

Bertrand Russell in China : 8. Okt. 1920-10. Juli 1921 : Allgemein
1982
Suzanne P. Ogden : Chinese students flooded abroad for advanced education, while Chinese educational institutions were remodeled to serve better the goals of modernization. Bertrand Russel's visit produced rapid disillusionment for many Chinese, widespread confusion among others, and a kind of half-hearted admiration on the part of a few, which seemed to spring as much from intertia, embarrassment, or the wish to be polite, as from intellectual or political commitment.
To many Chinese intellectuals, Russell appeared as a man who, because of his intellectual power and because of his commitment to social change, would have unusually valuable insights into the problems besetting the Chinese people at that time. That the Chinese seriously considered Russell's ideas for institutional and societal change in China indicates the inherent problem of assuming that a leader in one field will be equally well qualified to speak on totally unrelated topics. A foreign philosopher, a scientist turned ideologist, met a group of Chinese in search of a theory of social and political change.
Russell arrived at a crucial time in China's intellectual and political evolution. The major split within the leadership of the new culture movement, between the Marxists and the 'liberals', occurred in 1921. While the Lecture Society encompassed a broad range of the 'liberal' Chinese political spectrum, the more radical, would-be Communists and socialists largely remained outside of it. But there were no rigid classifications at that time, only individuals who flowed from one group to another, for the differences were only of degree. On the definition of fundamental issues, there was near accord between the 'liberals' and the socialists-communists. That is, the major segments of Russell's 'political' audience (those interested in his ideas on social reconstruction) were each an assortment of 'progressives' in their attitudes toward change and development, even if later some 'socialists' were to be denounced as 'neo-conservatives'. They wanted to break with the past and 'progress' in a new direction. And both groups were preeminently nationalists, so that in spite of ideological differences, they agreed that China's major problems were economic backwardness, political disunity, and bad government. Still, the ideological perspective became important when each group inquired into the best methods for confronting these problems.
Chinese intellectuals became more receptive to leftist views, including not only Marxism but also guild socialism, syndicalism, and anarchism. Since Russell was known to have spoken on all three ideas, was believed to have been an ardent guild socialist before his arrival in China, his trip generated enthusiasm not only among the 'liberals' who associated him with progressive individualist and libertarian values, but also among the various leftist groups.
The Chinese also admired many of Russell's personal qualities : his near-heroic pacifism, his independence of thought and action, his advocacy of the ideal of world unity and his defiance of authority. The last trait was thoroughly compatible with the general Chinese new culture ideal of defiance.
Russell came to China with a view to discovering what China's problems were ; but he also came with many preconceptions of what the best solutions would be. Throughout his life, Russell held two general convictions. The first was that political and economic problems could be solved by choosing and effecting the right economic system and the right political values. The second was that the right solutions would involve fundamental change which would be revolutionary unless action was taken to ensure an evolutionary path. A brief exposure to China's conditions convinced him that although his social ideas were correct in theory, they were inapplicable to China. Once in China, he talked, observed, argued and learned, so that his judgments changed as his information and understanding increased.
Having visited Bolshevik Russia immediately prior to his trip to China, Russell was eager to expound on the evils of Bolshevism, but to separate this issue from socialism as a value construct. Russell and the Chinese began with different hopes and drew different conclusions from viewing the consequences of the Bolshevik Revolution. The question of revolution's 'humanity' was not a luxury in which the Chinese felt they could indulge. For Russell it became the key issue. What the Chinese socialists saw in the Russian Revolution was the existential possibility of complete and rapid change. Russell saw no need to wonder that revolution could occur. So he approached it instead from the perspective of morality : the Bolshevik method of industrialization exploited the worker. This increased Russell's skepticism about socialism as a method of industrializing.
While Russell endorsed socialism as 'necessary to the world', his concern for morality caused him to condemn Bolshevik methods of establishing it.
Russell recommended a form of state socialism for China, a system about which he was alternately cynical, hopeful, dubious, critical, and enthusiastic. Instead of a Western-style democracy or a Soviet-style socialism, Russell suggested that China had first to experience a government 'analogous to', but not the same as, the dictatorship of the Communist Party in the Soviet Union. This analogous form of dictatorship, carried out by '10,000 resolute men' would presumably educate the people to recognize the incompatibility between capitalism and democracy, would carry out 'non-capitalistic' industrialization, and would re-invest profits for the benefit of the people.
Russell's vision of the best form of government for China presupposed political reform, but reform was the prerequisite for economic reform : the Chinese had to establish a unified, strong, and honest state capable of governing China before they nationalized, permitting the right people to control the socialist economy. Russell's views on the role of socialism in industrialization provoked much controversy among China's intelligentsia, which was already debating these questions in 1920-21.
Russell asserted that education had to precede socialism in China : power without wisdom was dangerous, as Bolshevik Russia demonstrated. Industrialization would provide the resources for mass education, and education would reveal the incompatibility between capitalism and democracy. If the capitalists kept control, they could preempt discussion of individual freedom, so that the people's awareness of the incompatibility between democracy and capitalism would have no active implications. The only solution then, said Russell, would be revolution. He counseled against foreign control of Chinese education which in the past had made Chinese students 'slavish toward Western education'. China should not depend, for leadership, on 'returned students' who would adopt many foreign perspectives. Finally, Chinese education should preserve the 'courtesy, the candor and the pacific temper' which are characteristic of the Chinese nation, together with a knowledge of Western science and its application to the practical problems of China. Russell's advice to continue the good aspects of Chinese education and culture, but to adopt Western science was difficult to implement, since Western science brought with it values not wholly compatible with traditional Chinese values. The events of the May fourth period indicated that, with China under militarist control, education remained nearly inseparable from politics.
References to Russell's observations, long after his departure from China, are remarkable for two reasons. First, they indicate that while the major periodicals did not continue to publish articles on Russell's social and political ideas, people did continue to think about Russell and to read his books and articles. Second, it is what Russell said about the Chinese people that is remembered by the Chinese, not his solutions or proposals for action to reconstruct China. It was Russell as a traveler and an observer, someone who could, in the Chinese view, convey an accurate 8impression of China to the outside world, that left a lasting impression on the Chinese.
1987
Kuo Heng-yü : Bertrand Russell hält in China Vorlesungen über seine Philosophie, sowie Reden zu Theorie und Praxis des Bolschewismus und Chinas Weg zur Freiheit. Da er weltweit als Philosoph und Pazifist im Kampf gegen den Weltkrieg bekannt war, wurde er anfangs von fortschrittlichen Intellektuellen sehr begrüsst. Er gibt China den Rat, durch die 'Entwicklung des Erziehungswesens' das Bildungsniveau des Volkes zu heben und erst dann den Sozialismus zu praktizieren : "Hätte man diesen Stand nicht erreicht, und wollte dennoch den Sozialismus einführen, würde die Durchführung des Sozialismus und Kommunismus unvermeidlich scheitern". Zhang Dongsun nahm diese Worte zum Anlass und meinte, die dringendste Aufgabe Chinas läge darin, die Industrie aufzubauen und den Kapitalismus zu entwickeln, statt den Sozialismus zu propagieren und eine sozialistische Bewegung zu organisieren. Er schreibt : "Was den Bolschewismus betrifft, so fürchten wir nicht, dass er nicht verwirklicht wird, sondern dass er zu früh verwirklicht wird, so wie auch Russell es feststellte".
1994
Raoul Findeisen : The interest in Russell and his work had begun in China some time before the May fourth demonstrations and had risen to such an extent that Russell, upon his arrival in Shanghai Oct. 12 1920, was even celebrated as 'Confucius II'. There were many reasons for such an enthusiastic response, not least of course mutual sympathies. These sympathies had a solid basis : As many of the May fourth intellectuals, Russell had been much attracted by the foundation of the Soviet state in which he first saw, as the Chinese did, the 'utopia' of social equality and democracy realized. On the other hand, Russell's 'will of a system of philosophy' that would re-establish philosophy as a science of sciences fitted in perfectly well with the aim of Chinese students to acquire Western scientific methods. Highlight of this systematic effort are the Principia mathematica (1910-1913) and proposing formal logics as starting point for such a role of philosophy. The shock of World War I had also some similarities on boeth sides, with and Chinese and with Russell, and it was commonly known in China that Russell's pacifist activities had brought him to jail. Furthermore Russell's ethical commitment had certain common traits with the sill effective traditional Chinese image of the 'literatus' and civil servant. Finally Russell's rhetorical and didactic abilities perhaps made him more suitable than any other Western philosopher to quench the Chinese thirst for 'yang xue'. Especially the young generation of May fourth activists, who were interested in formal and logical problems of philosophy. They believed that a more systematic approach, to Western ideas as well as to their own tradition, would make their fight against traditional beliefs more effective and turn philosophy to practice.
2007
Ding Zijiang : Russell's contributions to philosophy were not accepted by Chinese inellectuals because his methods were too technical, too trivial, and totally different from traditional Chinese patterns of thinking.
Russell's educational philosophy was not very influential in China. His 'school' is similar to the traditional Chinese private school. It even mimics the Confucian educational 'mode', which also includes a country estate for its setting, a modest tutorial staff, some servants, and a small group of students whose parents supported the project, where a demonstration of the application of Confucian theory could be carried on. There are three basic distinctions between Russell's school and a Confucian schools : (1) while the former emphasized freethinking, the latter did not ; (2) while the former had no discipline and penalty, the latter did ; and (3) while the former approved liberal sexual education, the latter did not. For Chinese new educators, the most important task was to save and reconstruct China through science, technology, industrialization, and democracy. They wanted to extend and develop a 'popular education' rather than an aristocratic education. For most of them, the urgent task was to enable their motherland to eliminate poverty, weakness, and backwardness. Therefore, for both Nationalists and Communists, nationalism and patriotism are more important than individualism and liberalism.
For many Chinese intellectuals, Russell was a very enthusiastic and revolutionary social transformer. In his lecture at Beijing University, he treated himself as a Communist and stated that there would be real happiness and enjoyment after the realization of Communism. He said that he believed in many social claims made by Marxism. Later, different schools of Chinese intellectuals wanted to ask Russell to join their own 'fronts' or interpreted his theories to suit their own needs and images. The moderate reformers hoped that he would be a moderate reformer ; the anarchists hoped that he would be an anarchist ; the communists hoped that he would be a communist.

Mentioned People (1)

Russell, Bertrand  (Trelleck, Monmouthsire 1872-1970 Plas Penrhyn bei Penrhyndeudraeth, Wales) : Philosoph, Logistiker, Mathematiker, Literaturnobelpreisträger ; Dozent Cambridge, Oxford, London, Harvard University, Chicago, Los Angeles, Beijing

Subjects

Philosophy : Europe : Great Britain

Documents (5)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1982 Ogden, Suzanne P. The sage in the inkpot : Bertrand Russell and China's social reconstruction in the 1920s. In : Modern Asian studies ; vol. 16, no 4 (1982).
http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=2707228.
Publication / Russ10
  • Source: Liang, Qichao. Jiang xue she huan yi Luosu zhi sheng. In : Luosu yüe kan ; no 1 (1921). [Betr. Bertrand Russell]. (Russ233, Publication)
  • Source: Chu, Shiying. Luosu. In : Luosu yüe kan ; no 1 (1921). [Artikel über Bertrand Russell].
    羅素 (Russ268, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand. On the special characteristics of the Chinese national character]. In : Dong fang za zhi ; Vol. 19, no 1 (1922). [Chinesischer Titel nicht gefunden]. (Russ135, Publication)
  • Source: Jiang, Menglin. Xi chao. (Xianggang : Mo jian tang, 1949?). [Geschrieben 1942-1943]. [Betr. Bertrand Russell].
    西潮 (Russ284, Publication)
  • Source: Du, Renzhi. Bodeyang Luosu. In : Du, Renzhi. Xian dai xi fang zhu ming zhe xue jia shu ping. (Beijing : Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian, 1980). [Bertrand Russell].
    现代西方著名哲学家述评 (Russ290, Publication)
  • Source: Zhang, Songnian [Zhang, Shenfu]. Shi pian Luosu ji kan zhu zuo mu lu. In : Xin qing nian ; vol. 8, no 3 (1920). [Bibliography of Bertrand Russell’s published writings]. (Russ323, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Ogden, Suzanne
  • Person: Russell, Bertrand
2 1986 Von der Kolonialpolitik zur Kooperation : Studien zur Geschichte der deutsch-chinesischen Beziehungen. Hrsg. von Kuo Heng-yü. (München : Minerva Publikation, 1986). (Berliner China Studien ; 13).
[Enthält] : Yin, Xuyi. Zur Verbreitung des Marxismus in China. S. 509-510.
Publication / KUH7
  • Source: Zhu, Zhixin. Deyizhi she hui ge ming jia xiao zhuan. In : Min bao ; no 2-3 (Jan., Juni 1906). [Kurzbiographien von deutschen Revolutionären. Lebenslauf von Karl Marx und Friedrich Engels, Vorstellung des Kommunistischen Manifests als erste Teilübersetzung und des Kapitalismus].
    德意志革命家小傳 (Marx31, Publication)
  • Source: Marx, Karl ; Engels, Friedrich. Zi ben lun. In : Tian yi bao (1908). [Übersetzung des Vorwortes der englischen Ausgabe von 1888 und des ersten Kapitels des Manifest der Kommunistischen Partei].
    資本論 (Marx32, Publication)
  • Source: Wilhelm, Richard. Unterschied der westlichen und der chinesischen Wissenschaft. In : Der ostasiatische Lloyd ; Bd. 45 (1910). (Wilh3, Publication)
  • Source: Li, Dazhao. Wo de Makesi zhu yi guan. In : Xin Qing nian ; vol. 6, no 5-6 (May, Nov. 1919). [Meine Ansichten über Marxismus. Über Beziehung zwischen Marxismus und Oktoberrevolution in Russland]. (Marx33, Publication)
  • Source: Li, Dazhao. Zai lun wen ti yu zhu yi. In : Mei zhou ping lun ; no 35 (17.8.1919). [Nochmals über Probleme und Ismen ; Betr. Karl Marx]. (Marx35, Publication)
  • Source: Wang, Guowei. Hai ning Wang Jingan xian sheng yi shu. Vol. 4. (Shanghai : [s.n.], 1930). [Friedrich Nietzsche].
    海寧王忠慤公遺書 (Nie46, Publication)
  • Source: Li, Shicen. Chao ren zhe xue qian shuo. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1931). [Abhandlung über Friedrich Nietzsche].
    超人哲學淺說 (Nie47, Publication)
  • Source: Nicai zhe xue yu fa xi si zhu yi. Jingu yi. In : Li lun yu xian shi ; vol. 1, no 1 (1939). [Übersetzung von Kajt, L. Nicseanstvo i fasIzm. In : Unter dem Banner des Marxismus ; vol. 17, no 5 (1938). [Friedrich Nietzsche].
    尼采哲學與法西斯主義 (Nie50, Publication)
  • Source: Shi dai zhi bo. Lin Tongji bian. (Shanghai : Da dong shu ju, 1946). [Darin enthalten sind kritische Artikel über Arthur Schopenhauer und Friedrich Nietzsche aus den Zeitschriften Zhan guo ce und Zhan guo].
    時代之波 (Nie239, Publication)
3 1994 Findeisen, Raoul David. Professor Luo : reflections on Bertrand Russell in China. In : Asian and African studies ; vol. 3 (1994). Publication / Russ3
  • Source: Zhang, Shenfu. Lian duo shi : zhe xue shu xue guan xi shi lun yin. In : Xin chao ; vol. 1, no 2 (1919). [Einführung in das philosophische Denken von Bertrand Russell]. (Russ161, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Zhe xue wen ti. Xu Yanzhi yi. In : Xin chao ; vol. 1, no 4 (1919). Übersetzung von Russell, Bertrand. The problems of philosophy. (London : Oxford University Press, 1912). (Home university library of modern knowledge ; 40). [Auszüge].
    哲學問題 (Russ226, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Zhe xue zhi jia zhi. In : Chen bao ; 2.10.1919. Übersetzung von Russell, Bertrand. The value of philosophy. In : Russell, Bertrand. The problems of philosophy. (London : Oxford University Press, 1912). Chap. XV.
    哲学值价値 (Russ236, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Min zhu yu ge ming. Zhang Shenfu yi. In : Xin qing nian ; vol. 8, no 2-3 (1920). Übersetzung von Russell, Bertrand. Political ideals. (New York, N.Y. : The Century Co., 1917).
    民主與命論 (Russ120, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Zhe xue li de ke xue fa. Zhang Shenfu yi. In : Xin qing nian ; vol. 8, no 2 (1920). Übersetzung von Russell, Bertrand. Scientific method in philosophy. (Oxford : Clarendon Press, 1914). (Russ219, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Zheng zhi li xiang. Liu Guojun, Wu Shirui yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1920). Übersetzung von Russell, Bertrand. Political ideals. (New York, N.Y. : The Century Co., 1917).
    政治理想 (Russ241, Publication)
  • Source: Gao, Yihan. Luosu zhe xue. In : Xin qing nian (May 1920). [Artikel über Bertrand Russell].
    羅素哲學 (Russ275, Publication)
  • Source: Zhang, Shenfu. Luosu. In : Xin qing nian ; vol. 8, no 2 (1920). [Special issue : Biographie und Einführung in die Philosophie von Bertrand Russell].
    羅素 (Russ324, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Luosu wu da jiang yan : xin zhi fen xi. Sun Fulu. (Beijing : Xin zhi shu she, 1921). Übersetzung von Russell, Bertrand. The analysis of mind. (London : Allen & Unwin, 1921). [Übersetzung des Vortrags von Russell in China].
    羅素五大講演 : 心之分析 (Russ106, Publication)
  • Source: Zhao, Yuanren. Luosu zhe xue de jing shen. In : Luosu yue kan di qi ; no 1 (1921). [Über die Philosophie von Bertrand Russell].
    羅素哲學的精神 (Russ162, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Xin zhi fen xi. Song Yangjun, Li Xiaofeng yi. (Beijing : Wei yi ri bao she, 1921). (Wei yi ri bao she cong shu ; 2). Übersetzung von Russell, Bertrand. The analysis of mind. (London : G. Allen & Unwin, 1921).
    心之分析 (Russ195, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Fei zong jiao. Luo Zhanglong yi. In : Fei zong jiao lun. (Beijing : Xin zhi shu she, 1922). Übersetzung von Russell, Bertrand. What is an agnostic ? In : Russell, Bertrand. Basic writings of Bertrand Russell, 1903-1959. (New York, N.Y. : Simon and Schuster, 1961).
    非宗教 (Russ27, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand ; Russell, Dora]. She hui zhi du lun. In : Dong fang za zhi ; vol. 19, no 18 (1922). Übersetzung von Russell, Bertrand ; Russell, Dora. What makes a social system good or bad ? In : Century ; 104 (May 1922). (Russ149, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Luosu lun wen ji. Luosu zhu ; Yang Duanliu, Xi Chen, Yu Yuzhi, Zhang Wentian, Zhu Pu yi. Vol. 1-2. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1923). (Dong fang wen ku ; 44).
    羅素論文集
    [Enthält] :
    E guo ge ming de li lun ji shi ji. Übersetzung von Russell, Bertrand. The practice and theory of Bolshevism. (London : Allen & Unwin, 1920).
    She hui zhu yi yu zi you zhu yi. Hu Yuzhi yi. Übersetzung von Russell, Bertrand. Socialism and liberal ideals. In : Living age ; no 306 (July 10, 1920).
    Wei kai fa guo zhi gong ye. Yang Duanliu yi. Übersetzung von Russell, Bertrand. Industry in undeveloped countries. In : Atlantic monthly ; 127 (June 1921).
    Xian jin hun huan zhuang tai zhi yuan yin. Übersetzung von Russell, Bertrand. Causes of present chaos. In : The prospects of industrial civilization. (London : Allen & Unwin, 1923).
    Zhongguo guo min xing de ji ge te dian. Yu Zhi [Hu Yuzhi] yi. Übersetzung von Russell, Bertrand. Some traits in the Chinese character. In : Atlantic monthly ; 128 (Dec. 1921).
    Zhongguo zhi guo ji di wei. Zhang Wentian yi. (Russ86, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Luosu lun Yingguo de dui Hua zheng ce. In : Dong fang za zhi ; vol. 21, no 22 (Nov. 25 1924). Übersetzung von Russell, Bertrand. British policy in China. In : Nation and Athenaeum ; vol. 37 (July 18, 1925). (Russ87, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Bakuning he wu qiang quan zhu yi. Shen Yanbing [Mao Dun] yi. In : Kelupaotejin [Peter Kropotkine] (1925). Übersetzung von Russell, Bertrand. Roads to freedom : socialism, anarchism, and syndicalism. (London : Allen & Unwin, 1918). Pt. 2 : Bakunin and anarchism.
    巴苦寧和無强權主義 (Russ17, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Luosu lun yuan dong wen ti. Fan Zhongyun yi. In : Dong fang za zhi ; vol. 22, no 5 (March 10, 1925). Übersetzung von Russell, Bertrand. Present forces and tendencies in the Far East. In : Russell, Bertrand. The problem of China. (London : G. Allen & Unwin, 1922). (Russ89, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Xin li xue lun cong. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1925). (Dong fang wen ku ; 36). Übersetzung von Russell, Bertrand. Desire and feeling. In : Russell, Bertrand. The analysis of mind. (London : G. Allen & Unwin, 1921). Chap. III.
    心理學論叢 (Russ193, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Yingguo dui Hua de chun ju. In : Zhong da ji kan ; vol. 1, no 2 (1926). Übersetzung von Russell, Bertrand. The British folly in China. In : The Nation ; no 124 (1927). (Russ208, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Yi wei de yi wei. In : Min duo ; vol. 9, no 1 (1927). Übersetzung von Russell, Bertrand. Meaning of meaning. In : Dial ; 81 (1926).
    以为的以为 (Russ205, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. You er de xun yu. In : Jiao yu za zhi ; vol. 19, no 11 (1927). Übersetzung von Russell, Bertrand. The training of young children. In : Harper's monthly magazine ; no 155 (1927). (Russ209, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Yuan zi ru men. Zheng Yuanwen yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1927). Übersetzung von Russell, Bertrand. The ABC of atoms. London : Kegan Paul, 1923).
    原子入門 (Russ213, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Shen me shi wu zhi. In : Shi jie zhou kan ; no 2 (1928). Übersetzung von Russell, Bertrand. The ABC of relativity. (London : Kegan Paul, 1925). Chap. 14. What is matter ? (Russ153, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Xian dui lun yu zhe xue. In : Shi jie yue kan ; no 1 (1928). Übersetzung von Russell, Bertrand. The ABC of relativity. (London : Kegan Paul, 1925). Chap. 15. Philosophical consequences. (Russ189, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Xin li xue yu guang de bo dong shuo. In : Kuang biao yun dong ; vol. 1 (1928). Übersetzung von Russell, Bertrand. The ABC of atoms. (London : Kegan Paul, 1923. Chap. XIII. The new physics and the wave theory of light. (Russ194, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Ying wei zhu yi yu jia zhi. In : Shi da jiao yu cong kan (1928). Übersetzung von Russell, Bertrand. Sceptical essays. (London : Allen & Unwin, 1928). Chap. VII : Behaviourism and values. (Russ207, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Gong ye wen ming zhi jiang lai. Luosu ; Gao Peilang yi. (Shanghai : Tai ping yang shu dian, 1929). Übersetzung von Russell, Bertrand. The prospects of industrial civilization. (London : Allen & Unwin, 1923).
    工业文明之将来 (Russ30, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Xiang dui lun ru men. Wang Gangsen yi. Vol. 1-2. (Shanghai : ABC con shu she, 1929). Übersetzung von Russell, Bertrand. The ABC of relativity. (London : Kegan Paul, 1925).
    相对论入门 (Russ187, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Hao ren zhi huai chu. In : Dong fang za zhi ; vol. 27, no 7 (April 10, 1930). Übersetzung von Russell, Bertrand. The harm that good men do. In : Harper's monthly magazine ; no 153 (Oct. 1926). (Russ32, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Luosu tan Mei guo ren de lei si xing. Liang Fu yi. In : Dong fang za zhi ; vol. 27, no 5 (March 10, 1930). Übersetzung von Russell, Bertrand. Homogenous America. In : Outlook and independant ; no 154 (Febr. 19, 1930). (Russ101, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Shen me shi xi fang wen ming ? Zhou Jianren yi. In : Dong fang za zhi ; vol. 27, no 9 (May 10, 1930). Übersetzung von Russell, Bertrand. What is Western civilization ? In : Scientia ; vol. 46 (July 1929). (Russ151, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand. Yu yan yu yi wei. In : Zhe xue ping lun ; vol. 3, no 4 (1930). Übersetzung von Russell, Bertrand. The analysis of mind. (London : Allen & Unwin, 1921). Chap. X. Words and meaning. (Russ212, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Shen me shi xi yang wen ming ? In : Qing hua zhou kan ; vol. 38, nos 7/8 (1932). Übersetzung von Russell, Bertrand. What is Western civilization ? In : Scientia ; vol. 46 (July 1929). (Russ152, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Gai ran yu gai lü. In : Da gong bao (1934). Übersetzung von Russell, Bertrand. Necessity and probability. (1905). In : The collected papers of Bertrand Russell. Vol. 4. (London : Routledge, 1994). (Russ28, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Shen me shi de ren ke xi ? In : Ren ren zhou bao ; no 48 (1934). Übersetzung von Russell, Bertrand. Nice people. In : Harper’s monthly magazine ; no 163 (1931). (Russ150, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Wo men shi zai zhi dao shen me ne ? In : Ren ren zhou bao ; Nov. 21 (1936). Übersetzung von Russell, Bertrand. The limits of empiricism. In : Proceedings of the Aristotelian Society ; vol. 36 (1935-1936). (Russ173, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Zi you yu zu zhi. Chen Shoushi, Chen Shouzhu yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1936). Übersetzung von Russell, Bertrand. Freedom and organization, 1814-1914. (London : G. Allen & Unwin, 1934). = Freedom versus organization, 1814-1914. (New York, N.Y. : W.W. Norton, 1934).
    自由與組織 (Russ249, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Quan li : yi ge xin de she hui fen xi. Ke Shuoting yi. (Chongqing : Shang wu yin shu guan, 1943). Übersetzung von Russell, Bertrand. Power : a new social analysis. (New York, N.Y. : Norton, 1938).
    权力论 : 新社会分析 (Russ130, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Bian hua zhong de shi jie zhi xin xi wang. Zhang Yi, Chen Zhifan, Liu Shengbin yi. (Taibei : Zheng zhong shu ju, 1952). Übersetzung von Russell, Bertrand. New hopes for a changing world. (London : Allen & Unwin, 1952). (Russ18, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Zao qi suo shou de shu ji ying xiang. In : Luosu san wen ji. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1968). Übersetzung von Russell, Bertrand. Fact and fiction. (London : Allen & Unwin, 1961). Pt. 1 : Books that influence me in youth. (Russ215, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Luosu za wen ji. Cai Shenzhang yi. (Taibei : Qing nian shu dian, 1970). Übersetzung von Russell, Bertrand. Unpopular essays. (London : Allen & Unwin, 1950). (Russ110, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Ji yi zhong de hua xiang he qi ta lun wen. Lin Hengzhe yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1973). Übersetzung von Russell, Bertrand. Portraits from memory and other essays. (London : Allen & Unwin, 1956). (Russ48, Publication)
  • Source: [Russell, Bertrand]. Luosu zhe xue yi shu ji. Zhang Yuenian, Zhang Shenfu yi. (Beijing : Jiao yu ke xue chu ban she, 1989). (Zhong hua wen hua jiao yu cong shu).
    罗素哲学译述集
    [Enthält] :
    Gai ran yu gai lü. [Necessity and probability. Original-Titel nicht gefunden].
    Ke xue shi mi xin de me ? Übersetzung von Russell, Bertrand. Is science superstitious ? In : Sceptical essays. (New York, N.Y. : W.W. Norton, 1928). 科學是迷信的麼 ?
    Meng yu shi shi. Übersetzung von Russell, Bertrand. Dreams and facts. In : The Athenaeum ; nos 18, 35 (1919). 梦与诗诗
    Min zhu yu ge ming. Übersetzung von Russell, Bertrand. Political ideals. (New York, N.Y. : The Century Co., 1917). 民主與 命論
    Ou zhou shi yi ge cheng gong zhe me ? Übersetzung von Russell, Bertrand. Is Europe a success ? 歐洲是一個成功者麼 ?
    Shen me shi de ren ke xi ? Übersetzung von Russell, Bertrand. Nice people. In : Harper’s monthly magazine ; no 163 (1931).什麼式的人可喜?
    Shen me shi xi yang wen ming ? Übersetzung von Russell, Bertrand. What is Western civilization ? In : Scientia ; vol. 46 (July 1929).In : Scientia ; vol. 46 (July 1929).
    什麼是西洋文明?
    Shen me shi wu zhi. Übersetzung von Russell, Bertrand. The ABC of relativity. (London : Kegan Paul, 1925). Chap. 14. What is matter ? 什麼是物質
    Wo men shi zai zhi dao shen me ne ? Übersetzung von Russell, Bertrand. The limits of empiricism. In : Proceedings of the Aristotelian Society ; vol. 36 (1935-1936). 我們實在知道什麼呢
    Wo men suo neng zuo de. Übersetzung von Russell, Bertrand. The policy of the entente, 1904-1914. Chap. 5. (Manchester : The National Labour Press, 1916). 我們所能做的
    Xian dui lun yu zhe xue. Übersetzung von Russell, Bertrand. The ABC of relativity. (London : Kegan Paul, 1925). Chap. 15 : Philosophical consequences.相對論與哲學
    Yi wei de yi wei. Übersetzung von Russell, Bertrand. Meaning of meaning. In : Dial ; 81 (1926).意味的意味
    Ying wei zhu yi yu jia zhi. Übersetzung von Russell, Bertrand. Sceptical essays. (London : Allen & Unwin, 1928). Chap. VII : Behaviourism and values.意味的意味
    Yingguo dui Hua de chun ju. Übersetzung von Russell, Bertrand. The British folly in China. In : The Nation ; no 124 (1927).英國對華的蠢劇
    You er de xun yu. Übersetzung von Russell, Bertrand. The training of young children. In : Harper's monthly magazine ; no 155 (1927).幼兒的訓練
    Yu yan yu yi wei. Übersetzung von Russell, Bertrand. The analysis of mind. (London : Allen & Unwin, 1921). Chap. 10 : Words and meaning.語言與意味
    Zhe xue li de ke xue fa. Übersetzung von Russell, Bertrand. Scientific method in philosophy. (Oxford : Clarendon Press, 1914).哲學裏的科學法
    Zhe xue zhi jia zhi. Übersetzung von Russell, Bertrand. The value of philosophy. In : Russell, Bertrand. The problems of philosophy. Chap. XV. (London : Oxford University Press, 1912).哲学值价値
    Zi ran yu ren. Übersetzung von Russell, Bertrand. Introduction : Russell, Bertrand. Icarus or the future of science. (London : Kegan Paul, 1924).
    科学的将来
    Wo dui Luosu de zan pei yu liao jie. [My admiration for and understanding of Russell]. [Geschrieben 1983]. 我對羅素的贊佩與了解 (Russ134, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
4 2007 Li, Kay. Bernard Shaw and China : cross-cultural encounters. (Gainesville : University Press of Florida, 2007). (The Florida Bernard Shaw series). Publication / Shaw63
  • Cited by: Zentralbibliothek Zürich (ZB, Organisation)
  • Person: Li, Kay
  • Person: Shaw, George Bernard
5 2007 Ding, Zijiang. A comparison of Dewey's and Russell's influences on China. In : Dao : a journal of comparative philosophy ; vol. 6, no 2 (2007).
http://philpapers.org/rec/ZIJACO.
Publication / Russ43
  • Source: [Russell, Bertrand. Yu yan yu yi wei. In : Zhe xue ping lun ; vol. 3, no 4 (1930). Übersetzung von Russell, Bertrand. The analysis of mind. (London : Allen & Unwin, 1921). Chap. X. Words and meaning. (Russ212, Publication)
  • Person: Dewey, John
  • Person: Russell, Bertrand