HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entry

Year

1961

Text

Lessing, Gotthold Ephraim. Minna feng Baerhaimu [ID D15202].
Im Nachwort der Übersetzung von Minna von Barnhelm wird erwähnt, dass Lessing ein Realist sei, der den Formalismus durchbrochen hat. Sein nächstes Verdienst sei, dass er die französischen „Palasttragödien“ durch bürgerliche Trauerspiele abgelöst habe. Dann wird Franz Mehring zitiert, um zu beweisen, dass das Stück eine scharfe Satire gegen Friedrich II. sei und die Diktatur Preussens geissele. Dadurch wird die ideologische Position von Lessing gesichert und die Übersetzung der Komödie gerechtfertigt. Die proletarisch-positiven Züge der Komödie können jetzt aufgezeigt werden. Unter anderem bestehen sie aus der positiven und realistischen Charakterisierung der bürgerlichen Charaktere. Demenstsprechend sei Tellheim kein Söldner, sondern ein Patriot. Er sei auch kein einfaches Werkzeug der siegreichen Macht, sondern er verstehe die Leiden der Besiegten und helfe ihnen. Ausserdem sei er ehrenhaft. Nach der Meinung des Autors ist Minna gütig und intelligent, Just sei ehrlich und loyal, und Franziska sei schlagkräftig und ohne Falsch. Der Autor hebt hervor, dass Lessing den preussischen feudalistisch-militärischen Bürokratismus entlarvt, die Gewaltherrschaft des Königs und der Adligen scharf kritisiert und die alten Wertmassstäbe verurteilt habe. Daher sei das Schaffen Lessings nach Zitat von Mehring, proletarisch orientiert und dadurch für die chinesischen Leser geeignet.

Mentioned People (2)

Lessing, Gotthold Ephraim  (Kamenz 1729-1781 Braunschweig) : Philosoph, Schriftsteller

Mehring, Franz  (Schlawe, Pommern 1846-1919 Berlin) : Publizist, Politiker, marxistischer Historiker

Subjects

Literature : Occident : Germany

Documents (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 2000 Hsia, Adrian. Zur Lessing-Rezeption in China. In : Lessing yearbook ; vol. 32 (2000). S. 235. Publication / Hsia15
  • Source: [Lessing, Gotthold Ephraim]. Laixinde yu yuan. Xi Ti yi. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 15, no 10 ; vol. 16, no 3-4 (1924). [Übersetzung von Lessings Fabeln]. (Less18, Publication)
  • Source: [Lessing, Gotthold Ephraim]. Minna feng Baerhaimu. Hai Meng, Ruan Yao yi. (Shanghai : Shanghai wen yi, 1961). Übersetzung von Lessing, Gotthold Ephraim. Minna von Barnhelm, oder Das Soldatenglück : ein Lustspiel in fünf Aufzügen. (Berlin : C.F. Voss, 1767). (Less12, Publication)
  • Source: [Lessing, Gotthold Ephraim]. Hanbao ju ping : shi ti. Fang Yuan yi. In : Xi ju li lun yi wen ji ; no 9 (1963). Übersetzung von Lessing, Gotthold Ephraim. Hamburgische Dramaturgie. Bd. 1-2. (Hamburg : In Commission bey J.H. Cramer, in Bremen, 1767-1768).
    汉堡剧评 (Less19, Publication)
  • Source: [Lessing und die Entstehung des realistischen Dramas]. In : Xi ju li lun yi wen ji ; no 9 (1963). (Less21, Publication)
  • Source: Deguo wen xue jing hua zong lan [ID D15221].
    Darin enthalten sind Übersetzungen von Auszügen aus Lessing, Gotthold Ephraim. Die Erziehung des Menschengeschlechts. (Berlin : C.F. Voss, 1780) ; die Ringparabel aus Nathan der Weise : ein dramatisches Gedicht in fünf Aufzügen. (Berlin : C.F. Voss, 1779) ; zwei Fabeln und sieben Briefe. (Less30, Publication)
  • Source: Li, Shu. Qi meng de hao jiao : Laixin yu yan de jie shao. In : Wai guo wen xue yan jiu ; no 1 (1979). [Die Posaune der Aufklärung : eine Einführung zu Lessings Fabeln]. (Less23, Publication)
  • Source: Li, Ranqing. Laixin de ren wu xin ge lun. In : Ning bo shi fang xue bao ; no 1 (1981). [Über die Protagonisten von Lessing und ihren Charakter]. (Less24, Publication)
  • Source: Zhang, Li. Hanbao ju ping cheng shu de bei jin ji qi fang fa wen ti. In : Wai guo wen xue yan jiu ; no 1 (1981). [Über die Entstehung von Lessings Hamburgische Dramaturgie und ihre Methodologie]. (Less25, Publication)
  • Source: Zhang, Li. Hanbao ju ping hai shi Hanbao ju ping xue ? In : Du shu ; vol. 2 (1982). [Hamburgische Theaterkritik oder Hamburgische Theater-Kritikwissenschaft ?]. [Betr. Gotthold Ephraim Lessing]. (Less26, Publication)
  • Source: Lu, Shanqing. Laixing de mei chou guan. In : Xiamen da xue xue bao ; no 3 (1983). [Zum Schönen und Hässlichen bei Lessing]. (Less27, Publication)
  • Source: [Besenbruch, Walter. Lessing und Diderot über das Problem des Typischen]. Huang Wenhua yi. In : Mei xue wen xian ; no 1 (1984). (Less22, Publication)
  • Source: Yang, Wuneng. Wei da de gong ji zong gao de ren ge. In : Wai guo wen xue ; no 1 (1987). [Grossartige Leistung, hohe Integrität]. [Betr. Gotthold Ephraim Lessing]. (Less28, Publication)
  • Source: [Lessing, Gotthold Ephraim]. Aimiliya Jialedi. Xie Shumei, Xu Xiegui yi. Vorwort und Einl. Agathe Bramkamp. (Taibei : Zhong yang, 1991). Magisterarbeit Furen-Univ., 1991. Übersetzung von Lessing, Gotthold Ephraim. Emilia Galotti : ein Trauerspiel in fünf Aufzügen. (Berlin : C.F. Voss, 1772). [Erstaufführung 1772 in Braunschweig].
    愛美麗雅迦洛蒂 (Less20, Publication)
  • Source: Qin, Wen. Zhuan yi duo shi shi wu shi : Laizin zai Hanbao ju ping zhong dui ying fa xi ju de pi ping han jie zhuo. In : Wai guo wen xue ping lun ; no 1 (1998). [Zu Lessings Kritik und Rezeption englischer und französischer Dramen in der Hamburgischen Dramaturgie]. (Less29, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)