HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Garnett, David

(Brighton 1892-1981 Montcuq, Lot) : Schriftsteller

Subjects

Index of Names : Occident / Literature : Occident : Great Britain

Bibliography (2)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1945 [Garnett, David]. Nü ren bian hu li. Jianaite ; Feng Liyun yi. (Chongqing : Ren sheng chu ban she, 1945). (Bo lai xiao shu). Übersetzung von Garnett, David. Lady into fox. (London : Chatto & Windus, 1922).
女人变狐狸
Publication / GarnD1
2 1994 Rou yan de Bali : Xu Zhimo xiao shuo jing pin. Xu Zhimo yi. [Repr.]. (Chengdu : Sichuan wen yi chu ban she, 1994).
肉艳的巴黎 : 徐志摩小说精品
[Enthält] :
La Motte Fouqué, Friedrich. Wodihai = Undine = 涡堤孩
Voltaire. Gandide = 赣第德
Stephens, James. Mali Mali = Mary, Mary = 玛丽玛丽
Stephens, James. Qin ai de = Darling = 亲爱的.
Huxley, Aldous. Ban tian wan er = Half-holiday = 半天玩儿.
Mansfield, Katherine. Bake mama de xing zhuang = Life of Ma Parker = 巴克妈妈的行状
Mansfield, Katherine. Ye shen shi = Late at night = 夜深时
Mansfield, Katherine. Yi bei cha = Cup of tea = 一杯茶.
Mansfield, Katherine. Cang ying = Fly = 苍蝇.
Garnett, David. Wan sheng yuan li de yi ge ren = Man in the zoo = 万牲园里的一个人
Publication / XuZ5