Stewart, Mary Florence Elinor Rainbow
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1965 |
[Stewart, Mary]. Hai shang. Mali Shidihua zhu ; Zhang Shi yi Taibei : Huang guan chu ban she, 1965). (Huang guan cong shu ; 92). Übersetzung von Stewart, Mary. This rough magic. (New York, N.Y. : Morrow, 1964). 海上 |
Publication / SteM6 | |
2 | 1965 |
[Stewart, Mary]. Hua zhuang yan yun. Shidihua zhuan ; Zhang Shi yi. (Gaoxiong : Shi sui, 1965). (Shi sui yi cong. Xiao shuo cong shu). Übersetzung von Stewart, Mary. Nine coaches waiting. (New York, N.Y. : M.S. Mill and W. Morrow, 1959). 華莊煙雲 |
Publication / SteM7 | |
3 | 1965 |
[Stewart, Mary]. Ri guang cheng bao. Shidihua zhuan ; Zhang Shi yi. (Taibei : Huang guan chu ban she, 1965). (Huang guan cong shu ; 86). Übersetzung von Stewart, Mary. My brother Michael. (New York, N.Y. : M.S. Mill and W. Morrow, 1960). 日光城堡 |
Publication / SteM14 | |
4 | 1968 |
[Stewart, Mary]. Qiong lou chun meng. Shidihua zhuan ; Xu Pin yi. (Taibei : Shi jie wen wu, 1968). (Mei guo chang xiao xiao shuo yi cong). Übersetzung von Stewart, Mary. The ivy tree. (New York, N.Y. : S.M. Mill, 1961). 瓊樓春夢 |
Publication / SteM19 | |
5 | 1973 |
[Stewart, Mary]. Bai ma. Shidihua zhuan ; Zhang Shi yi. (Taibei : Huang guan chu ban she, 1973). (Huang guan cong shu ; 331). Übersetzung von Stewart, Mary. Airs above the ground. (New York, N.Y. : M.S. Mill, 1965). 白馬 |
Publication / SteM1 | |
6 | 1977 |
[Stewart, Mary]. E mao bie peng = Ya xu li ai ren. Shiduhua zhu ; Wu Jiyong yi. (Taibei : Huang guan chu ban she, 1977). (Huang guan cong shu ; 535). Übersetzung von Stewart, Mary. Touch not the cat. (New York, N.Y. : Morrow, 1976). 惡貓.別碰 =亞胥黎愛人 |
Publication / SteM4 | |
7 | 1978 |
[Stewart, Mary]. Fang yue de nü shen. Shiduhua zhuan ; Zhang Shi yi. (Taizhong : Xue ren, 1978). (Xue ren cong shu ; 5). Übersetzung von Stewart, Mary. The moon-spinners. (New York, N.Y. : M.S. Mill and Morrow, 1963). 紡月的女神 |
Publication / SteM5 | |
8 | 1979 |
[Stewart, Mary]. Jiu liang ma che. Shiduhua zhu ; Zhang Yan yi. (Taibei : Hao shi nian, 1979). (Ming jia ming zhu ; 28). Übersetzung von Stewart, Mary. Nine coaches waiting. (New York, N.Y. : M.S. Mill and W. Morrow, 1959). 九輛馬車 |
Publication / SteM9 | |
9 | 1979 |
[Stewart, Mary]. Kong shan you gu. Mali Shiduhua ; Yang Menghua yi. (Taibei : Hao shi nian, 1979). (Ming jia ming zhu ; 22). Übersetzung von Stewart, Mary. The hollow hills. (New York, N.Y. : Morrow, 1973). 空山幽谷 |
Publication / SteM10 | |
10 | 1979 |
[Stewart, Mary]. Shui jing dong ku. Malai Shidouhua zhu ; Xu Shuzhen yi. (Taibei : Hao shi nian, 1979). (Ming jia ming zhu ; 18). Übersetzung von Stewart, Mary. Crystal cave. (New York, N.Y. : Morrow, 1970). 水晶洞窟 |
Publication / SteM16 | |
11 | 1980 |
[Stewart, Mary]. Chang qing shu. Shiduhua zhu ; Zheng Lishu yi. Vol. 1-2. (Taibei : Chang qiao, 1980). (Ka de lan ai de wen ku ; 5-6). Übersetzung von Stewart, Mary. The ivy tree. (New York, N.Y. : S.M. Mill, 1961). 長青樹 |
Publication / SteM3 | |
12 | 1980 |
[Stewart, Mary]. Jia bai lie lie quan. Shidihua zhuan ; Gao Jingwen yi. (Taibei : Hao shi nian, 1980). (Ming jia ming zhu ; 56). Übersetzung von Stewart, Mary. The Gabriel hounds. (New York, N.Y. : M.S. Mill and W. Morrow, 1967). 加百列獵犬 |
Publication / SteM8 | |
13 | 1980 |
[Stewart, Mary]. Mei lin zhong qu. Shiduhua zhuan ; Zhang Yan yi. (Taibei : Hao shi nian, 1980). (Ming jia ming zhu ; 32). Übersetzung von Stewart, Mary. The last enchantment. (New York, N.Y. : Morrow, 1979). 梅林終曲 |
Publication / SteM11 | |
14 | 1980 |
[Stewart, Mary]. Sheng mu yuan feng yun. Shiduhua yuan zhu ; Yin Xiande yi. (Taibei : Chang qiao, 1980). (Shi jie ming zhu. Mi qing gu shi ; 13). Übersetzung von Stewart, Mary. Thunder on the right. (New York, N.Y. : M.S. Mill, and W. Morrow, 1958). 聖母院風雲 |
Publication / SteM15 | |
15 | 1981 |
[Stewart, Mary]. Ye huo. Shiduhua yuan zhu ; Li Weidong yi. (Taibei : Hao shi nian, 1981). (Chuang bian gu shi ; 5). Übersetzung von Stewart, Mary. Wildfire at midnight. (New York, N.Y. : M.S. Mill ; W. Morrow, 1956). 夜火 |
Publication / SteM18 | |
16 | 1988 |
[Stewart, Mary]. Ni ken bu ken shuo ? Mali Shiduhua zhu ; Tang Zaofang yi. (Taibei : Huang guan chu ban she, 1988). (Dang dai ming zhu jing xuan ; 393. Huang guan cong shu ; 1546). Übersetzung von Stewart, Mary. Madam, will you talk ? (New York, N.Y. : M.S. Mill and W. Morrow, 1956). 妳肯不肯說? |
Publication / SteM13 | |
17 | 1988 |
[Stewart, Mary]. Wu ye ye huo. Mali Shiduhua zhu ; Wu Anlan yi. (Taibei : Huang guan chu ban she, 1988). (Dang dai ming zhu jing xuan ; 390. Huang guan cong shu ; 1530). Übersetzung von Stewart, Mary. Wildfire at midnight. (New York, N.Y. : M.S. Mill ; W. Morrow, 1956). 午夜野火 |
Publication / SteM17 | |
18 | 1989 |
[Stewart, Mary]. Chang chun teng shu. Mali Shiduhua zhu ; Wu Anlan yi. (Taibei : Huang guan chu ban she, 1989). (Dang dia ming zhu jing xuan ; 411. Huang guan cong shu ; 1690). Übersetzung von Stewart, Mary. The ivy tree. (New York, N.Y. : S.M. Mill, 1961). 常春藤樹 |
Publication / SteM2 | |
19 | 1990 |
[Stewart, Mary]. Mo dao jing hun. Mali Shidihua zhu ; Wang Kaiping yi. (Taibei : Huang guan chu ban she, 1990). (Dang dai ming zhu jing xuan ; 422. Huang guan cong shu ; 1797). Übersetzung von Stewart, Mary. This rough magic. (New York, N.Y. : M.S. Mill, 1964). 魔島驚魂 |
Publication / SteM12 |