(Florenz 1904-1994 Florenz) : Britischer Schriftsteller
Namensalternative(n)
Acton, Harold Mario Mitchess
Themengebiete (2)
- Literatur › Westen › England
- Namen-Index › Westen
Chronologische Einträge (3)
| Jahr | Text | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|
| 1932-1939 | Harold Acton ist Dozent für Englisch an der Beijing University, Übersetzer, Kunstsammler und studiert Chinesisch und klassisches chinesisches Theater. |
|
| 1941 |
Acton, Harold. Peonies and ponies [ID D30885]. [Novel about British life in Beijing].Zhang Yanping : In Harold Acton's Peking-based fiction Peonies and ponies, the fictional Englishman Philip Flower…
Acton, Harold. Peonies and ponies [ID D30885]. [Novel about British life in Beijing].
Zhang Yanping : In Harold Acton's Peking-based fiction Peonies and ponies, the fictional Englishman Philip Flower expresses his love for Yang, a Chinese boy: "I was drawn to Yang the moment I set eyes on him. He appealed to my imagination. I'd do anything for him. Don't ask me why. I hardly know myself! I suppose it's because he is a living symbol of China, and I'm in love". The Chinese boy rises from Acton's text as a symbol of beauty. His irredeemable otherness seems to offer the prospect of revitalization to the aesthete. |
|
| 1977 |
Letter from Harold Acton to Ling Shuhua. 1977.Ah Peking ! It was there that I spent the happiest year of my life. Consequently, I would be afraid of returning though one is told it is all for the…
Letter from Harold Acton to Ling Shuhua. 1977.
Ah Peking ! It was there that I spent the happiest year of my life. Consequently, I would be afraid of returning though one is told it is all for the best. |
Bibliografie (5)
| Jahr | Bibliografische Daten | Typ / Abkürzung | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|---|
| 1935 | Bian, Zhilin. The return of the native. Translated by Harold Acton and Ch'en Shih-hsiang [Chen Shixiang]. In : T’ien hsia ; vol. 1 (1935). = Huan xian | Publication / Bian1 |
|
| 1936 | Modern Chinese poetry. Transl. by Harold Acton and Ch'en Shih-hsiang [Chen Shixiang]. (London : Duckworth, 1936). | Publication / Act2 |
|
| 1937 | Famous Chinese plays. Translated and edited by L.C. Arlington and Harold Acton. (Peiping : H. Vetch, 1937). | Publication / Act3 |
|
| 1941 |
Feng, Menglong. Glue and lacquer : four cautionary tales. Transl. from the Chinese by Harold Acton & Lee Yi-hsieh [Li Yixie] ; pref. by Arthur Waley ; with ill. from drawings by Eric Gill interpreted…
Feng, Menglong. Glue and lacquer : four cautionary tales. Transl. from the Chinese by Harold Acton & Lee Yi-hsieh [Li Yixie] ; pref. by Arthur Waley ; with ill. from drawings by Eric Gill interpreted on copper by Denis Tegtmeier. (London : The Golden Cockerell Press, 1941).
. |
Publication / Act4 |
|
| 1941 | Acton, Harold. Peonies and ponies : a novel. (London : Chatto & Windus, 1941). | Publication / Act5 |
|
Sekundärliteratur (1)
| Jahr | Bibliografische Daten | Typ / Abkürzung | Verknüpfte Daten |
|---|---|---|---|
| 2007 | Harold Acton Library : britishinstitute.it. | Publication / Act1 |