# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1986 |
Wang, Jiaxiang. [Happy reading : selected translations of and essay on Ulysses]. In : Wai guo wen xue (Aug. 1986). "45 years after his death, Joyce enjoys now a position in Western literature which ought to be described as established by consensus, yet in our country Joyce studies have been very tardy in getting started. It is impossible, however, to comprehend twentieth-century Western literature very well without a serious study and understanding of this important author who was a pioneer of modern English literature. For quite some time till now, translations of Joyce were as a rule just stories from Dubliners, and writings about Joyce were usually confined to his biographical facts. People dared not approach Ulysses, mainly kept off by a chilly atmosphere, originating from nobody knows where, which enveloped the work as 'decadent', 'nihilist', 'pornographic', 'poisonous', etc. But what exactly is its theme ? It is, after all is said and done, a poisonous book or a superior literary masterpiece ? How should we view Joyce's ideas, principles and artistic styles ? This involves not only the evaluation of one book or one author, but the question of how we ought to appreciate and evaluate the whole modernistic literature in the West. Practice is the only criterion for testing truth, and Mr. Jin Di's translation of selected episodes from Ulysses has made it possible for readers themselves to get to know Joyce and his work." |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1985 |
[Murdoch, Iris]. Sha bao. (Ailisi Moduoke zhu ; Wang Jiaxiang yi. (Beijing : Wai guo wen xue chu ban she, 1985). (Dang dai wai guo wen xue). Übersetzung von Murdoch, Iris. Sandcastle. (London : Chatto & Windus, 1957). 沙堡 |
Publication / Murd4 | |
2 | 1994 |
[Hardy, Thomas]. Huan xiang. Hadai ; Wang Jiaxiang yi. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 1994). Übersetzung von Hardy, Thomas. The return of the native. (London : Smith, Elder & Co., 1878). 還鄉 |
Publication / Hardy40 | |
3 | 1997 |
[Nabokov, Vladimir]. Sai Naite de zhen shi sheng huo. Nabokefu ; Wang Jiaxiang, Xi Yabing yi. (Changchun : Shi dai wen yi chu ban she, 1997). Übersetzung von Nabokov, Vladimir. The real life of Sebastian Knight. (Norfolk, Conn. : New Directions, 1941). 塞奈特的真实生活 |
Publication / Nab15 | |
4 | 1999 |
[Segal, Erich]. Wei yi de ai. Xigeer ; Wang Jiaxiang yi. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1999). (Dang dai wai guo liu xing xiao shuo ming pian cong shu). Übersetzung von Segal, Erich. Only love. (New York, N.Y. : G.P. Putnam's Sons, 1997). 唯一的爱 |
Publication / SegE7 | |
5 | 2000 |
[Hurston, Zora Neale]. Ta men yan wang shang cang. Zuola Ni'er Hesidun zhu ; Wang Jiaxiang yi. (Beijing : Beijing shi yue wen yi chu ban she, 2000). (Ceng jing hong dong de 20 shi ji wai guo nü xing xiao shuo cong shu). Übersetzung von Hurston, Zora Neale. Their eyes were watching God : a novel. (Philadelphia : J.B. Lippincott, 1937). 他们眼望上苍 |
Publication / Hurs1 |
|