Du, Guoqing
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1963 | Tu Kuo-ch'ing erhält den B.A. in English Literature der National Taiwan University. |
|
2 | 1970 | Tu Kuo-ch'ing erhält den M.A. in Japanese Literature der Kwansei Gakuin University, der University of California, Santa Barbara. |
|
3 | 1974 | Tu Kuo-ch'ing promoviert in Chinese Literature an der Stanford University. |
|
4 | 2007 | Tu Kuo-ch'ing ist Visiting Professor des Graduate Institute of Taiwan Literature der National Taiwan University. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1966 | [Eliot, T.S.]. Fu ren di xiao xiang. Du Guoqing yi. In : Xian dai wen xue ; no 27 (1966). Übersetzung von Eliot, T.S. A portrait of a lady. In : Others : a magazine of the new verse ; Sept. (1915). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). | Publication / Eliot41 |
|
2 | 1966 | [Eliot, T.S.]. Xu qu ji. Du Guoqing yi. In : Xian dai wen xue ; no 27 (1966). Übersetzung von Eliot, T.S. Preludes. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). | Publication / Eliot48 |
|
3 | 1966 | [Eliot, T.S.]. Feng ye kuang xiang qu. Du Guoqing yi. In : Xian dai wen xue ; no 27 (1966). Übersetzung von Eliot, T.S. Rhapsody on a windy night. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). | Publication / Eliot53 |
|
4 | 1966 | [Eliot, T.S.]. Chuang bian chen jing. Du Guoqing qi. In : Xian dai wen xue ; no 27 (1966). Übersetzung von Eliot, T.S. Morning at the window. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). | Publication / Eliot55 |
|
5 | 1966 | [Eliot, T.S.]. Boshidun wan bao. Du Guoqing yi. In : Xian dai wen xue ; no 27 (1966). Übersetzung von Eliot, T.S. The Boston evening transcript. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). | Publication / Eliot59 |
|
6 | 1966 | [Eliot, T.S.]. Hailun a yi. Du Guoqing yi. In : Xian dai wen xue ; no 27 (1966). Übersetzung von Eliot, T.S. Aunt Helen. In : The Egoist (1917). = In : Eliot, T.S. Poems. (New York, N.Y. : A.A. Knopf, 1920). | Publication / Eliot62 |
|
7 | 1969 |
[Eliot, T.S.]. Ailüete wen xue ping lun xuan ji. Ailüete zhu ; Du Guoqing [Tu Kuo-ch'ing] yi. (Taibei : Tian yuan chu ban she, 1969). [Übersetzung ausgewählter Essays von T.S. Eliot]. 艾畧特文學評論選集 |
Publication / TuK8 | |
8 | 1969 |
[Nishiwaki, Junzaburô]. Shi xue. Xixie Shunsanlang zhu ; Du Guojing yi. (Taibei : Tian yuan chu ban she, 1969). (Tian yuan cong shu). Übersetzung von Nishiwaki, Junzaburô. Bodoreru to watashi. 詩學 |
Publication / BauC14 | |
9 | 1972 |
[Eliot, T.S.]. Shi de xiao yong yu pi ping di xiao yong : guan yu Yingguo shi yu pi ping di yan jiu.Ailüete zhu ; Du Guoqing [Tu Kuo-ch'ing] yi. (Taibei : Chun wen xue chu ban she, 1972). (Chun wen xue cong shu ; 45). Übersetzung von Eliot, T.S. The use of poetry and the use of criticism : studies in the relation of criticism to poetry in England. (Cambridge, Mass. : Harvard University Press, 1933). 詩的效用與批評的效用 : 關於英國詩與批評的硏究 |
Publication / TuK9 | |
10 | 1974 | Tu, Kuo-ch'ing. The poetry of Li Ho (790-816) : a critical study. (Stanford, Calif. : Stanford University, 1974). Diss. Stanford Univ., 1974. [Li He]. | Publication / TuK1 | |
11 | 1977 |
[Baudelaire, Charles]. E zhi hua. Botelai'er zhu ; Du Guoqing [Ku Kuo-ch'ing] yi. (Taibei : Chun wen xue chu ban she, 1977). (Chun wen xue cong shu ; 76). Übersetzung von Baudelaire, Charles. Les fleurs du mal. (Paris : Poulet-Malassis et De Broise, 1857). = Ed. définitive. (Paris : Calmann-Lévy, 1868). 恶之花 |
Publication / TuK7 | |
12 | 1977 |
[Liu, James J.Y.]. Zhongguo shi xue. Liu Ruoyu yuan zhu ; Du Guoqing zhong yi. (Taibei : You shi wen hua gong si qi kan bu, 1977). (You shi qi kan cong shu ; 118). Übersetzung von Liu, James J.Y. The art of Chinese poetry. (London : Routledge & Kegan Paul, 1962). 中國詩學 |
Publication / LiuJ11 |
|
13 | 1979 | Tu, Kuo-ch'ing. Li Ho. (Boston : Twayne, 1979). (Twayne's world authors series ; 537. China). [Li He]. | Publication / TuK2 | |
14 | 1981 |
Liu, James J.Y. Zhongguo wen xue li lun. Liu Ruoyu zhu ; Du Guoqing [Tu Kuo-ch'ing] yi. (Taibei : Lian jing chu ban shi ye gong si, 1981). Übersetzung von Liu, James J.Y. Chinese theories of literature. (Chicago, Ill. : University of Chicago Press, 1975). 中國文學理論 |
Publication / TuK6 | |
15 | 1993 |
Du, Guoqing [Tu, Kuo-ch'ing]. Shi qing yu shi lun : Taiwan lü Mei zhu ming shi ren Du Guoqing di zi xuan ji. (Guangzhou : Hua cheng chu ban she, 1993). 诗情与诗论 : 台湾旅美著名诗人杜国清的自选集 |
Publication / TuK5 |
|
16 | 1996- | Taiwan literature : English translation series = Taiwan literature : Chinese-English bilingual series. No 1, Aug. 1996-. Ed. by Kuo-ch'ing Tu and Robert Backus. (Santa Barbara : University of California, Center for Taiwan Studies, 1996-). | Publication / TuK3 | |
17 | 2005 | Folk stories from Taiwan = Taiwan min jian gu shi ji. Written by Chiang Hsiao-mei [Jiang, Xiaomei] [et al.] ; Transl. by John Crespi [et al.] ; ed. by Kuo-ch'ing Tu and Robert Backus. (Santa Barbara, Calif. : University of California, Center for Taiwan Studies, 2005). (Taiwan literature : Chinese-English bilingual series ; no 1). | Publication / TuK4 | |
18 | 2005 | Tzeng, Ching-wen [Zheng, Qingwen]. Magnolia : stories of Taiwanese women. Transl. by Jenn-Shann Lin and Lois Stanford ; ed. by Kuo-ch'ing Tu and Robert Backus. (Santa Barbara, Calif. : University of California, 2005). (Taiwan writers translation series ; 1). | Publication / TukK10 |