# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1954 |
[Shakespeare, William]. Zhong xia ye zhi meng. Lu Ying yi. (Beijing : Zuo jia chu ban she, 1954). Übersetzung von Shakespeare, William. A midsommer nights dreame : as hath beene sundry times publikely acted, by the right honourable, the Lord Chamberlaine his seruants. (London : Printed by Iames Roberts, 1619). [ = A midsummer night's dream. Geschrieben 1595-1597]. 仲夏夜之夢 |
Publication / Shak228 | |
2 | 1956 |
[Hugo, Victor]. Buge Yajia'er. Yuguo zhu ; Lu Ying yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1956). Übersetzung von [Hugo, Victor]. Bug-Jargal. Par l'auteur de Han d'Islande. In : Le conservateur littéraire ; Mai-Juni (1820). = (Paris : U. Canel, 1826). = Ed. Definitve d'après les manuscrits originaux. (Paris : J. Hetzel, 1826). 布格-雅加爾 |
Publication / Hugo60 | |
3 | 1962 |
[Hugo, Victor]. Xiao mian ren. Yuguo zhu ; Lu Ying yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1962). Übersetzung von Hugo, Victor. L'homme qui rit. (Paris : J. Hetzel, 1869). 笑面人 |
Publication / Hugo98 |
|
4 | 1996 |
[Mirbeau, Octave]. Yi ge shen jing shuai ruo zhe de er shi yi tian. Aoketafu Mi'erbo zhu ; Lu Ying yi. (Beijing : Zuo jia, 1996). (Zuo jia can kao cong shu). Übersetzung von Mirbeau, Octave. Vingt-et-un jours d'un neurasthénique. (Paris : Charpentier, 1901). 一个神经衰弱者的二十一天 |
Publication / Mir2 | |
5 | 1996 |
[Carroll, Lewis]. Ailisi jing zhong qi yu. Luyishi Kaluo zhu ; Lu Ying yi. (Taibei : Guo ji shao nian cun, 1996). (Fei xing chuan wen ku ; 18). Übersetzung von Carroll, Lewis. Through the looking-glass ; and what Alice found there. (London : Macmillan, 1872). 愛麗絲鏡中奇遇 |
Publication / Carro7 |