HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

“The 1994 Shanghai International Shakespeare Festival : an update on the bard in Cathay” (Publication, 1997)

Year

1997

Text

Li, Ruru ; Jiang, David. The 1994 Shanghai International Shakespeare Festival : an update on the bard in Cathay. In : Asian thatre journal ; vol. 14, no 1 (1997). (Shak19)

Type

Publication

Mentioned People (1)

Shakespeare, William  (Stratford-upon-Avon 1564-1616 Stratford-upon-Avon) : Dramatiker, Dichter

Subjects

Literature : Occident : Great Britain / References / Sources

Chronology Entries (7)

# Year Text Linked Data
1 1994 Aufführung von Shamuleite = Shamlet = 莎 姆雷特. An apology for the life of Mrs Shamela Andrews, eine Parodie von Hamlet von William Shakespeare und eine Satire von Henry Fielding auf Samuel Richardson's Novelle Pamela in der Adpation von Li Guoxiu durch das Shanghai xian dai ren ju she und Taiwan ping feng biao yan han (Shanghai Modern People's Theatre und Taiwan Ping feng Workshop) unter der Regie von Liu Yun.

Li Ruru : There are three levels at which Shamlet tries to communicate with the audience. The first level is a satire on Shakespeare himself together with a parody of Hamlet in which a few episodes from the original texte are performed in a low comedy style. On the second level is a portrayal of a troupe of Taiwanese actors attempting to stage a performance of Hamlet, or Shamlet as it is called by the director of the troupe who has misread the title of the play. The thoughts, emotions and behavior of Hamlet and other characters in the original play are apralleled, in a trivialized and satirical style, with the personalities of the actors, their lives in contemporary Taiwanese society and the difficulties they face in playing Hamlet.
The production of 'Shamlet' did not go well. The audience simply could not understand what the play was about. Critics at the forum pointed out some of the problems : too many repetitious episodes and some events lasting too long and becoming boring.
Murray J. Levith : The play's intention is to make a commentary on the absurdity of modern life with ist lack of meaningful order and confused identities.This self-reflexive theme suggests both the complexity and emptiness of contemporary society where all the world seems a stage.
2 1994 Aufführung von The merchant of Venice von William Shakespeare durch den Fudan University Theatre Club unter der Regie von Geng Baosheng.
Li Ruru : The Fudan production had a narrator, who not only brought the selected scenes into an integrated play but also made comments from time to time that enlightened the audience about various interpretations of the play as well as the character of Shylock.
3 1994 Aufführung von Othello von William Shakespeare in der Adaptation von Li Rong durch die Shanghai ren min yi shu ju yuan (Shanghai People's Art Theatre) unter der Regie von Lei Guohua und Bühnenbildner Wang Jun.
Li Ruru : The mise-en-scène of the production appears to have been strongly influenced by the 1956 Soviet film version of Othello, directed by Sergei Yutkevich with Sergei Bondarchuk. The production was an attempt to discuss concepts of 'justice and injustice' and 'fairness and unfairness' that Chinese people had not faced since 1949, when the People's Republic of China was founded. Under the Communist regime 'justice' was defined by the revolutionary cause and was limited to the fight between revolutionary and counterrevolutionary. Thus most people never thought they should question what justice was, and those who wanted to do so were either too frightened or, having the courage to speak, were quickly silenced by means of persecution.
  • Document: Li, Ruru. Shakespeare on the Chinese stage in the 1990s. In : Shakespeare quarterly ; vol. 50, no 3 (1999). (Shak23, Publication)
  • Document: Li, Ruru. Shashibiya : staging Shakespeare in China. (Hong Kong : Hong Kong University Press, 2003). S. 238. (Shak8, Publication)
  • Person: Lei, Guohua
  • Person: Li, Rong
  • Person: Shakespeare, William
4 1994 Aufführung von Wang zi fu chou ji = [The prince revenge] = 王 子复仇记 = Yue ju Adaptation von Hamlet von William Shakespeare durch die Shanghai xi ju xue ju yuan (Shanghai Theatre Academy) nach dem Drehbuch von Xue Yunhuang unter der Regie von Su Leci, Wu Xiaolou und Liu Jue ; mit Zhao Zhigang als Halmet und Lei Liya als Ophelia.
Li Ruru : The yue yu Hamlet was a fully sinicized adaptation transposing the original work into an entirely Chinese setting with Chinese characters.
5 1994 Aufführung von Twelfth night von William Shakespeare durch das Salisbury Playhouse und das Royal Lyceum of Edinburgh in Shanghai.
  • Person: Shakespeare, William
6 1994 Aufführung von Romeo and Juliet in Deutsch durch das Youth Theatre Nürnberg in Shanghai.
  • Person: Shakespeare, William
7 1994 Radio Sendung von A midsummer night's dream und All's well that ends well von William Shakespeare in China.
  • Person: Shakespeare, William

Cited by (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 2007- Worldcat/OCLC Web / WC