HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entry

Year

1994

Text

Aufführung von Othello von William Shakespeare in der Adaptation von Li Rong durch die Shanghai ren min yi shu ju yuan (Shanghai People's Art Theatre) unter der Regie von Lei Guohua und Bühnenbildner Wang Jun.
Li Ruru : The mise-en-scène of the production appears to have been strongly influenced by the 1956 Soviet film version of Othello, directed by Sergei Yutkevich with Sergei Bondarchuk. The production was an attempt to discuss concepts of 'justice and injustice' and 'fairness and unfairness' that Chinese people had not faced since 1949, when the People's Republic of China was founded. Under the Communist regime 'justice' was defined by the revolutionary cause and was limited to the fight between revolutionary and counterrevolutionary. Thus most people never thought they should question what justice was, and those who wanted to do so were either too frightened or, having the courage to speak, were quickly silenced by means of persecution.

Mentioned People (3)

Lei, Guohua  (um 1994) : Direktorin Shanghai Dramatic Art Center

Li, Rong  (1920-2002) : Produzent, Dramatiker, Direktor Central Academy of Drama

Shakespeare, William  (Stratford-upon-Avon 1564-1616 Stratford-upon-Avon) : Dramatiker, Dichter

Subjects

Literature : Occident : Great Britain

Documents (3)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1997 Li, Ruru ; Jiang, David. The 1994 Shanghai International Shakespeare Festival : an update on the bard in Cathay. In : Asian thatre journal ; vol. 14, no 1 (1997). Publication / Shak19
2 1999 Li, Ruru. Shakespeare on the Chinese stage in the 1990s. In : Shakespeare quarterly ; vol. 50, no 3 (1999). Publication / Shak23
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
3 2003 Li, Ruru. Shashibiya : staging Shakespeare in China. (Hong Kong : Hong Kong University Press, 2003). S. 238. Publication / Shak8
  • Source: [Shakespeare, William]. Hamuleite. Shashibiya zhu ; Tian Han yi. (Shanghai : Zhong hua shu ju, 1922). (Shao nian Zhongguo xue hui cong shu. Sha weng jie zuo ji ; 1). Übersetzung von Shakespeare, William. The tragedy of Hamlet, Prince of Denmark. (London : Nicholas Ling and John Trundell, 1603). [Die ersten drei Szenen erscheinen in Shao nian Zhongguo ; vol. 2, no 12 (1921)].
    哈姆雷特 (Shak1, Publication)
  • Source: Tian, Han. Shashibiya ju yan chu zhi bian qian. In : Nan guo yue kan ; no 3 (July 1929). [Changes in staging Shakespeare]. (Shak325, Publication)
  • Source: Mao, Dun. Shashibiya yu xian shi zhu yi. In : Wen shi ; vol. 1, no 3 (1934). [Shakespeare and realism]. (Shak211, Publication)
  • Source: Zhang, Qihong. Zai shi jian he tan suo zhong de ji dian ti hui shi tan 'Weinisi Shangren' de dao yan chu li. In : Shashibiya yan jiu ; vol. 1 (1983). [Ideas from practice and exploration-rehearsal of The merchant of Venice]. (Shak292, Publication)
  • Source: Song, Qingru. Guan yu Zhu Shenghao yi shu Shashibiya hui gu. In : Shanghai "Gu dao shi qi" hui yi lu. Zhongguo she hui ke xue yuan, Wen xue yan jiu suo. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1986). [Recollection on Zhu Shenghao's translation of Shakespeare]. (Shak316, Publication)
  • Source: Jiang, Tao. Lun Zhongguo sha ju wu tai shang de dao yan yi shu. In : Xi ju ; no 3 (1996). [Directing arts of Shakespeare performance on the Chinese stage]. (Shak360, Publication)