HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entries

# Year Text
1 1757-1772
George Washington sent orders for Chinese porcelain to Bristol and London. During this period he had bought Chinese porcelain from a famous Chinese dealer. Among Chinese porcelain ware, he had a special fondness for blue-and-white porcelain.
2 1757
Joseph de Guignes Professor der syrischen Sprache am Collège de France.
3 1757
Fresken in Chinoiserie gemalt von Giovanni Battista Tiepolo und seinem Sohn Domenico in der Villa Valmarana in Nani, bei Venedig.
4 1757
Chinese dressing-room, Saltram House, Devon, with Chinese wallpaper, for John Parker.
5 1758-1759
Aufstand der Muslime in Khojia und Aziz.
6 1758
Andreas Everard van Braam Houckgeest reist im Auftrag der Duch East India Company nach China.
7 1758-1773
Andreas Everard van Braam Houckgeest ist Beauftragter der Duch East India Company in Guangzhou (Guangdong) in Macao.
8 1758
Helvétius, [Claude-Adrien]. De l'esprit [ID D20025].
Helvétius schreibt : Or le despotisme ferme la bouche aux historiens si la puissance n'est à cet égard enchaînée par quelque préjugé, quelque superstition, ou quelque établissement particulier. Tel est à la Chine l'établissement d'un tribunal d'histoire ; tribunal également sourd, jusqu'aujourd'hui, aux prières comme aux menaces des rois."

Basil Guy : Helvétius brings up the problem of slavery leading to despotism in Oriental realms, his examples naturally include China, whose government he then examines not only on historic, but also on 'climatic' and on moral grounds. But if, according to the author, despotism is the ultimate form of any establishment, in China that form has long since lost its validity - assuming the defenders of Chinese antiquity can be trusted - and is to be condemned because only the drawbacks of a closely-controlled and quasi-tyrannical government were to be observed there in the eighteenth century. The reason for this interpretation is not hard to discover when a few pages later, Helvétius broaches a discussion of history and the writing of history, utilizing the misunderstood Chinese example to the full when he must perforce return to his theme and excuse the digression with facile moralizing.
9 1758
Bau des chinesischen Hauses in Wotton, Buckinghamshire.
10 1758-1761
Diogo Pereira de Castro ist Gouverneur von Macao.
11 1759-1773
Hamann, Johann Georg.
Willy Richard Berger : Der Kampf gegen die Aufklärung richtete sich auch gegen deren idealisiertes China-Bild ; der Kampf gegen die Rokoko-Kultur konnte die Chinoiserien nicht auslassen. Die Umwertung zeigt sich deutlich in den Schriften von Johann Georg Hamann. In den Sokratischen Denkwürdigkeiten, für die lange Weile des Publicums (1759) schreibt er : "[André-François Boureau] Deslandes, ein Autor von encyclischen Witz hat eine chinesische Kaminpuppe für das Kabinet des gallicanischen Geschmacks hervorgebracht. Der Schöpfer der schönen Natur scheint die grössten Köpfe Frankreichs, wie Jupiter ehmals die Cyclopen zur Schmiede der Strahlen und Schwärmer verdammt zu haben, die er zum tauben Wetterleuchten und ätherischen Feuerwerken nöthig hat", ein Tadel, der mit der geringschätzigen metaphorischen Verwendung chinoiser Porezllankunst auf den Salonton französischer Aufklärungsphilosophie gemünzt ist.
Eine beiläufige Bemerkung von Christian Ludwig von Hagendorf über einen 'deutschen Chineser' benutzt Hamann für den Vergleich mit der Rokoko-Chinoiserie als satirische Waffe zur Abwertung von Hagedorns Grazien- und Galanterie-Ideal.
In ironischer Selbstverkleidung tritt Hamann im Selbstgespräch eines Autors (1773) und in anderen Schriften als chinesischer Mandarin unter dem Namen Mien-Man-Hoam auf, wobei aber der Mandarin keineswegs mehr die Figur des urbanen, gebildeten Hofbeamten ist, als welchen ihn Voltaire beschrieben hat. Hamann macht sicht vielmehr über den Dünkel, den leeren Formalismus und den 'Schulton der europäischen Mandarinen' lustig.
Gleichfalls mit ironischem Gestus erbietet er sich in der An die Hexe zu Kadmonbor, einer grossenteils gegen Friedich Nicolai und damit gegen die Berlinische Aufklärung gerichteten Streitschrift, zum Zweck der 'guten Begegnung der europäischen Verleger gegen Schriftsteller aller Nationen und Religionen' einen deutschen Bücherverkehr mit Beijing zu vermitteln.
12 1759
Murphy, Arthur. The orphan of China : a tragedy [ID D19836].
William Whitehead schreibt im 'Prologue' :
Enough of Greece and Rome. The exhausted store,
Of either nation now can charm no more :
Even adventitious helps in vain we try,
Our triumphs languish in the public eye ;
And grave pocessions, musically slow,
Here pass unheeded - as a Lord Mayor's shew.
On eagle wings the poet of to-night,
Soars for fresh virtues to the source of light,
To China's eastern realm, and boldly bears
Confuicus' morals to Britannia's ears.
Accept th' imported boon, as echoing Greece
Received from wand'ring chiefs her golden fleece ;
Nor only richer by the spoils become,
But praise th'advent'rous youth who brings them home.
One dubious character, we own, he draws,
A patriot, zealous in a monarch's cause !
Vice in the task the varying hand to guide, and teach the blending colours to divide ;
Where, rainbow-like, th' encroaching tints intvade
Each other's bounds, and mingle light with shade.
If then, assiduous to obtain his end,
You find too far the subject's zeal extend :
If undistinguished loyalty prevails,
Where nature shrinks, and strong affection fails,
On China's tenets charge the fond mistake,
And spare his error for his virtue's sage.
From noble motives our allegiance springs,
For Britain knows no right divine in kings.
From Freedom's choice that boasted right arose,
And through each line from Freedom's choice it flows.
Justice, with mercy joined, the throne maintains ;
And in his people's hearts, our monarch reigns.
13 1759
Goldsmith, Oliver. The orphan of China by Arthur Murphy [ID D26913].
Er schreibt : Orphan of China was originally a Chinese play, the story of which Du Halde retold in plain prose and included in his Description. Premare afterwards translated the whole piece. Later, Voltaire made it the groundwork of one of his best tragedies, L'orphelin de la Chine. Murphy remodeled the plot and gave the first performance of the play on 21 April 1759.
When luxury has exhausted every mode of enjoyment, and is palled by an iteration of the same pursuits, it often has recourse even to absurdity for redress, and vainly expects from novelty those satisfactions it has ceased to find in nature. Like the Asiatic tyrant of antiquity, wearied of the old pleasures, it proposes immense rewards, and eagerly seeks amusement in the new. From the prevalence of a taste like this, or rather from this perversion of taste, the refined European has, of late, had recourse even to China, in order to diversify the amusements of the day. We have seen gardens laid out in the eastern manner; houses ornamenttd in front by zig-zag lines ; and rooms stuck round with Chinese vases and Indian pagods. If such whimsies prevail among those who conduct the pleasures of the times, and consequently lead the fashion, is it to be wondered, if even poetry itself should conform, and the public be presented with a piece formed upon Chinese manners ? — manners which, though the poet should happen to mistake, he has the consolation left, that few readers are able to detect the imposture. Voltaire, than whom no author better adapts his productions to the colour of the times, was sensible of this prevalence of fashion in favour of all that came from China, and resolved to indulge its extravagance. He has accordingly embroidered a Chinese plot with all the colouring of French poetry ; but his advances to excellence are only in proportion to his deviating from the calm insipidity of his eastern original. Of all nations that ever felt the influence of the inspiring goddess, perhaps the Chinese are to be placed in the lowest class : their productions are the most phlegmatic that can be imagined. In those pieces of poetry, or novel, translations, some of which we have seen, and which probably may soon be made public, there is not a single attempt to address the imagination, or influence the passions; such therefore are very improper models for imitation : and Voltaire, who was perhaps sensible of this, has made very considerable deviations from the original plan.
Our English poet has deviated still further, and, in proportion as the plot has become more European, it has become more perfect. By omitting many of the circumstances of the original story, and adding several of his own, Mr. Murphy has given us a play, if not truly Chinese, at least entirely poetical. Perhaps it was the intention of this ingenious writer, to show the strength of his imagination in embellishing a barren plot, and, like the artist we have sometimes heard of, who was famous for dressing a pair of shoes into a fricasee, chose rather to have us admire his manner than his materials.
The first error in the plot of this piece is, that the pathos begins without a proper preparation of incident. The most poignant anguish begins in the second act, where Mandane, the only woman of the play, feels all the distress of passion, conflicting between a subject's duty and a mother's tenderness. When the poet thus attempts to move us before his time, the most he can do is to raise an equally moderate degree of pity through the whole, which all his art cannot raise into that fine agony of distress, so common among the great masters of his art. All enthusiasms are of short continuance ; nor is it in the power of genius to keep our sorrows alive through five acts, unless it diversifies the object, or, in every act excites some new and unforseen distress; but neither of these the Chinese plot in view admits of.
Shakspeare, Otway, and Rowe, seemed to have been perfect economists of their distress (if we may use the expression) ; they were so sensible of a necessary gradation in this respect, that their characters frequently make their first appearance in circumstances of joy and triumph. They well knew that we are apt to pity the sufferings of mankind, in proportion as they have fallen from former happiness. Othello, therefore, meets the mistress he must soon kill, in all the ecstacy of a happy lover. Acasto surveys the felicity of his family with the most unreserved degree of rapture; and the father of the Fair Penitent, who so soon is to be wretched indeed, begins in a strain of exaltation, that forces us almost to envy his felicity.
We have been led into these reflections, from observing the effect the ingenious performance before us had upon the audience the first night of its representation. The whole house seemed pleased, highly and justly pleased ; but it was not with the 'luxury of woe' they seemed affected: the nervous sentiment, the glowing imagery, the well-conducted scenery, seemed the sources of their pleasure ; their judgment could not avoid approving the conduct of the drama, yet few of the situations were capable of getting within the soul, or exciting a single tear ; in short, it was quickly seen, that all the faults of the performance proceeded from vicious imitation, and all its beauties were the poet's own.
And now we are mentioning faults (faults which a single quotation from the play will happily expunge from the reader's memory), the author has, perhaps, too frequently mentioned the word 'virtue'. This expression should, in the mouth of a philosopher, be husbanded, and only used on great occasions ; if repeated too often, it loses its cabalistic power, and at last degenerates into contempt. This was actually the case at Athens, became contemptible even among the most stupid of their neighbouring nations ; and towards the latter end of their government they grew ashamed of it themselves. But, to do the writer ample justice, we will lay one scene against all his defects, and we are convinced that this alone will turn the balance in his favour. Works of genius are not to be judged from the faults to be met with in them, but by the beauties in which they abound.
Zamti, the Chinese high-priest, is informed, that his own son is going to be offered up as the orphan-heir of China ; after a short conflict, his duty gains a complete victory over paternal affection : he is willing his son should die, in order to secure his king; but the difficulty remains to persuade his wife, Mandane, to forego a mother's fondness, and conspire also in the deceit.
.
14 1759
Goldsmith, Oliver. On the instability of worldly grandeur [ID D26914].
Er schreibt : A Chinese, who had long studied the works of Confucius, who knew the characters of fourteen thousand words, and could read a great part of every book that came in his way, once took it into his head to travel into Europe, and observe the customs of a people whom he thought not very much inferior even to his own countryman, in the arts of refining upon every pleasure. Upon his arrival at Amsterdam, his passion for letters naturally led him to a bookseller's shop : and, as he could speak a little Dutch, he civilly asked the bookseller for the works of the immortal Ilixofou. The bookseller assured him he had never heard the book mentioned before. "What ! have you never heard of that immortal poet ?" returned the other, much surprised ; "that light of the eyes, that favourite of kings, that rose of perfection ! I suppose you know nothing of the immortal Fipsihihi, second cousin to the moon ?" "Nothing at all, indeed, sir," returned the other. – "Alas !" cries our traveller, "to what purpose, then, has one of these fasted to death, and the other offered himself up as a sacrifice to the Tartarean enemy, to gain a renown which has never travelled beyon the precincts of China !"
15 1759
Johann Heinrich Müntz fertigt das Deckengemälde im 'China Room' von Horace Walpole.
16 1759
Smith, Adam. Theory of moral sentiments [ID D17089].
"Let us suppose that the great empire of China, with all its myriads of inhabitants, was suddenly swallowed up by an earthquake, and let us consider how a man of humanity in Europe, who had no sort of connexion with that part of the world, would be affected upon receiving intelligence of this dreadful calamity."
"In China if a lady's foot is so large as to be fit to walk upon, she is regarded as a monster of ugliness."
17 1759
Murphy, Arthur. The orphan of China [ID D19836].
Arthur Murphy included a letter to Voltaire in the first and second editions of the play Orphan of China.
To M. De Voltaire.
Sir
A letter to you from an English author will carry with it the appearance of corresponding with the enemy, not only as the two nations are at present involved in a difficult and important war, but also because in many of your late writings you seem determined to live in a state of hostility with the British nation… As I have attempted a Tragedy upon a subject that has exercised your excellent talents ; and thus have dared to try my strength in the Bow of Ulysses, I hold myself in some sort accountable to M. De Voltaire for the departure I have made from his plan, and the substitution of a new fable of my own. My first propensity to this story was occasioned by the remarks of an admirable critic of our own, upon the Orphan of the House of Chau, preserved to us by the industrious and sensible P. Du Halde, which, as our learned commentator observes, amidst great wildness and irregularity, has still some traces of resemblance to the beautiful models of antiquity… In this state of mind, Sir, I heard with pleasure that M. De Voltaire had produced at Paris his L'orphelin de la Chine : I ardently longed for a perusal of the piece, expecting that such a writer would certain.ly seize all the striking incidents which might naturally grow out of so pregnant a story, and that he would leave no source of passion unopened… A scantiness of interesting business seemed to me a primary defect in the construction of the French Orphan of China, and that I imagined had its source in the early date of your play… You will perceive, Sir, in the English Orphan some occasional insertions of sentiment from your elegant performance. For this I shall make no apology, either to the public or to you : none to the public, because they have applauded some strokes for which I am indebted to you ; and none certainly to you, because you are well aware I have in this instance followed the example of many admired writers… But whatever may be your opinion of it, I must beg that you will not make it the criterion by which you would decide concerning the taste of the English nation, or the present state of literature among us. What you have humbly said of yourself, in order to do honour to your nation, I can assert with truth of the author of the English Orphan, that he is one of the worst poets now in this country… One thing further I will assure you, in case you should discover any traces of barbarism in the style or fable, That if you had been present at the representation, you would have seen a theatrical splendor conducted with a bienseance unknown to the scene Françoise ; the performers of Zaphimri and Hamet, by their interesting manner, would have made you regret that you had not enriched your piece with two characters, to which a colourist, like you, would have given the most beautiful touches of the pencil, had the idea struck your fancy ; and, though a weak state of health deprived the play of so fine an actress as Mrs. Cibber, you would have beheld in Mandane a figure that would be an ornament to any state in Europe, and you would have acknowledged that her Acting promises to equal the elegance of her person : moreover, you would have seen a Zamti, whose exquisite powers are capable of adding Pathos and Harmony even to our great Shakespear[e], and have already been the chief support of some of your own scenes upon the English stage…

Sekundärliteratur

Yang Chi-ming : Murphy's Chinese tragedy opens with success at London's Drury Lane Theater. It receives detailed reviews in magazines of the day, and when it appears soon after in print, it is said that 'Every one has, by this time, seen or read, and most have applauded it. There are several reasons behind its success. First, it follows the impetus of Restoration tragedy, which banks on the 'remote regions of the world' – improbable, exotic – to further heighten the grandeur and drama surrounding ethical and emotional conflict and produce the distance between the ordinary and the extraordinary. Add to that England's proto-imperialist fascination with the large-scale founding and falling of past empires : China's history of conquest is popularized in the theatrical tradition of heroic conquest tragedies, modeled after epic poetry. The orphan of China is a mid-century melodrama which doesn't at first appear to fit within the genre and period of heroic virtue, action and stylistics. It does also draw from detailed ethno-histories of the Tartar-Chinese border wars and participate in the early modern imagining and re-imagining of China's invasions by the pseudo-mythic Tartary, long a symbol of ancient conquest and the permeability of borders between East and West.

Liu Wu-chi : Murphy had already made his name as a writer of farces when he chose a Chinese theme for his first tragedy. He claimed that he had been attracted by Prémare's play, but, as a matter of fact, his play closely resembles Voltaire's L'orphelin, which was clearly its model. The interest in the Orient, aroused by Du Halde and Voltaire in France, had spread to England, where the performance of Murphy's play was a further stimulus. The delay between the writing of Orphan of China and its appearance at the Drury Lane Theater was occasioned by a long altercation between Murphy and David Garrick. The trouble was caused by the reluctance of Garrick to accept Murphy's play for Drury Lane and by his putting off the performance as long as possible. It appears that Garrick had long taken an interest in China as a theatrical possibility, and had been contemplating an adaptation from Voltaire when Murphy stole the thunder from him. But finally, with the support of Henry Fox, Horace Walpole and William Whitehead, Murphy succeeded in forcing Garrick to stage the play.
In Murphy's Orphan was little of the morals of Confucius. Unlike Voltaire, he was not so much interested in proving the superiority of culture over barbarity as in presenting an effective, well-made play that would attract a large audience.
Murphy based his Orphan upon Voltaire's ; but he made a number of important changes. In the main what he did was to drop the love story of the Tartar conqueror and give the orphan, Zaphimri, and active part in the drama. This hint he took from the Chinese play. In place of Voltaire's ending, Murphy reasserted the theme of revenge by making Zaphimri, a vigorous young man of twenty, the avenger of his family's and nation's wrongs. The play remains a tragedy with the death of Zamti and his wife Mandane. Though the story and the characters have been greatly altered, Murphy's Orphan retains as a whole the spirit of the Chinese tragedy and is closer to it than any other European adaptation.

Ou Hsin-yun : In April 1759 Arthur Murphy's The orphan of China opened successfully at Drury Lane. Actor-manager David Garrick played the leading role of the Confucian patriot Zamti, with Mary Ann Yates as Mandane, his wife. Garrick was impressive as a national hero, but Mrs. Yates's performance as a brave mother also attracted considerable attention. Thanks to a large part to Marx. Yates's stage presence and Chinoiserie costume, the production may have been more remarkable than the dramatic text. Set amidst an Oriental setting and garbed in a fashionable Oriental costume, the body of the English actress was integrated into an exotic spectacle – a stage spectacle that both contrasted and mirrored the social situation of English women. The conflicts between Mandarins and Tartars in the play represent contemporaneous tensions between England and France ; that Mandane, who opposes her husband's absolutist patriotism and patriarchal authority, is the author's spokesperson against Chinese and French anti-egalitarianism ; and that the ideologically charged figure of Mrs. Yates may undercut Mandane's potency as an authorial voice. English society tended to associate consumer culture with women, and, although female consumption surely contributed to the expansion of the British economy, it may also have weakened patriarchal control of women. Thus the female body of an actress wearing Chinoiserie costuming might undermine the credibility of the heroine's political objectives.
Murphy, who transformed French-inflected Chinese exoticism and absolutism into English aspirations for national liberty, also succeeded in rendering Mandane as a more sympathetic, self-determinate heroine. His departure from Voltaire's pseudo-Confucian ideas about women can be ascribed to an emerging intellectual trend that connected better treatment of women with social progress. The presence of a defiant Oriental heroine in Murphy's play echoes widespread debates about the role of women in an era when women's status was beginning to change, and suggests that Murphy also was aware of the role played by women in the construction of English national identity. By forgrounding Mandane's defense of individual rights, the play criticizes the Chinese (and implicitly the French) patriotic enthusiasm for absolutist monarchy. Mandane resists the socially prescribed absence of women from public affairs, thereby illuminating the idea that wives and mothers are also citizens of the nation. The play then, thus affirming the familial private space as no less important than the public sphere of national interest.
Murphy turned the Tartar invasion of China into an allegory of French cultural incursions into England, which succeeded largely because of the English aristocracy's appetite for foreign goods. The epilogue, spoken by Mrs. Yates, apologizes for the play's use of fashionable Chinoiserie costume : 'Ladies, excuse my dress - 'this true Chinese'. This apology may allude to certain social and economic shifts during the eighteenth century, a period when acts of consumption were increasingly being gendered 'female'.
Mrs. Yates, an English woman wearing foreign costumes that evoked British imperial trade, represents two figures of femininity associated with contemporary social concerns ; the elegant lady of quality as a mercantile consumer, and the frantic woman as a waster of colonial commerce. Mrs. Yates performed an image of femininity that supported overseas trade, thereby helping to create greater desire for exotic consumer goods.
The World vehemently attacked Chinoiserie dresses for 'their red, their pompons, their scraps of dirty gauze, flimsy satins, and black calicoes'. The English aristocracy, whose members were hungry for French imported luxury goods, manners, and language, initiated the trend.
Paradoxically, the firs production of The orphan of China not only exploited the vogue for Chinoiserie, but also fueled English national patriotism. Projecting English social progress onto its Oriental subject, the play employed gender and Orientalist discourses, not only as polemical mechanisms to investigate the relationship between man and woman or between the Occident and the Orient, but also as nationalistic propaganda to celebrate English national identity by arguing for English cultural superiority over France.
Murphy's play refrained from glorifying the contemporary vogue for Chinese fashion, and transformed Chinese exoticism and French absolutism into English aspirations for national liberty. By rendering the Oriental heroine as a more sympathetic, self-assured character, Murphy departed from Voltaire's pseudo-Confucian ideas about women.

Ou Hsin-yun : As Murphy's depiction of his Chinese heroine holds a mirror up to the shifting contemporary English views of women, Murphy's tragedy is a social, cultural and historical product of its own era and arena. It is therefore imperative to consider Murphy's theatrical adaption not only with the context of the European concepts of Chinese culture, but also in the specific social and theatrical contexts available to Murphy in mid-eighteenth-century London.
In several points of the play, Murphy is keen to demonstrate his knowledge about Chinese cultural practices. The epilogue mentions Chinese 'taste and fashions', including women's confinement, foot-binding and the Chinese way of writing words.
A tremendous amount of information about Confucianism was available in London long before Murphy wrote his play about China. Murphy's attitude towards Confucianism, is mitigated between contemporary European polarized views that celebrate or attack Confucian ethics. He depicts Zamti as a Confucian disciple who sometimes could turn into an unhumane patriarch, a 'marble-hearted father' as Mandane calls him. Mandane goes beyond the role of a conventional virtuous woman in Confucian terms, and is portrayed with sympathy as a woman who chooses her own role as an affectionate mother when she is unable to play simultaneously her other roles as an obedient wife and a loyal subject. This Chinese woman as envisioned by Murphy is far different from what most Confucian followers could have expected according to their gender notions.
On the other hand, Murphy's presentation of his Chinese heroine reacts to the active contemporary English debates about gender roles, and echoes viewpoints expressed in his other writings. Murphy's view of woman differs from Confucian gender concepts, as Mandane embodies a resolute force against patriarchal domination. Murphy's authorial voice can be heard in Mandane when she convey his objection to either Zamti's Absolutist Monarchy or Timurkan's colonialism, and she has the sympathy of all the major Chinese characters at the end of the play. She challenges the masculine authorities in a play that is ostensibly a heroic tragedy, which usually centres on heroes of prowess and honour and heroine with unalloyed faithfulness to the heroes. Mandane's rebellion against Zamti's loyalty to an Absolutist Monarch, in accordance with the English political trend of Constitutional Monarchy, consolidates her position as representing a significant chorus figure of Murphy's play in reacting to the current social and political changes. Also, Mandane interrogates Zeami's authority as a patriarch in her family through her emphasis on contractual patriarchy, which requires a husband to abide by his martial vows before he can rightfully demand his wife's subjugation, much as the modified kingship under Constitutional Monarchy needs to observe constitutional duties to the people. Condemning Zamti's failure in his family duty to protect their son, Mandane places more emphasis on the notion of loyalty to one's family than to a monarch. Murphy's theme reconsiders the virtues of patriarchy and patriotism, while clearly directing these to notions of gender and nationalism in British society.
Murphy's portrayal of Mandane's emotional outburst, exhibits irrational female passions that are dangerously subversive to a stable English society dominated by patriarchal patriotism. Mandane's fervour in defending her son's right to live, as well as her defiance against her husband's commands not to reveal their son's identity and not to commit suicide, designates a mode of rebellion that potentially jeopardizes the prospect of a nation founded on patriarchal rationality.
18 1760
Pierre-Martial Cibot kommt in Beijing an.
19 1760
Pierre-Martial Cibot beginnt für Kaiser Qianlong Gärten anzulegen und kunstvolle Uhren zu konstruieren.
20 1760
Friedrich II. Relation de Phihihu, émissaire de l’empereur de la Chine en Europe [ID D17063].
Quellen : Schriften von Christian Wolff, Korrespondenz mit Voltaire.

Lettre première
Sublime empereur, astre de lumière, merveille de nos jours, consolation de tes esclaves, ô toi dont je ne suis pas digne de baiser le marchepied de tes pieds! j'ai entrepris selon tes ordres le grand voyage que tu m'as ordonné de faire. J'arrivai avec le père Bertau à Constantinople, sans que nous ayons essuyé aucun accident en chemin. Constantinople est une très-grande ville, mais elle n'approche pas de Pékin. Il y a un nouvel empereur turc, qui vient de succéder depuis peu à son oncle. J'ai été surpris de voir à ce peuple de grands yeux, et des barbes qui ont l'air de forêts. On dit que les Européens sont tous de même; je doute cependant qu'ils voient mieux que nous. On m'a dit qu'ils portent des barbes pour se donner un air de sagesse. En me promenant à Péra, je vis un animal portant des cornes, et qui, à en juger par sa barbe, devait être plus sage que tous ces gens-là. Je leur demandai s'il était en grande considération; on pensa me lapider, et je me sauvai avec mon jésuite dans la maison d'un ambassadeur qui, quoique n'ayant point de barbe, me parut aussi humain que mes lapideurs m'avaient paru féroces. Après cette aventure, je pensai qu'il ne ferait pas bon pour moi de faire un plus long séjour dans un pays où les questionneurs étrangers sont si mal accueillis. Nous trouvâmes un vaisseau qui partait pour l'Italie; le père Bertau et moi, nous nous y embarquâmes. Je n'ai trouvé sur ma route que les canons des Dardanelles de remarquables; ils sont si grands, qu'une famille chinoise logerait commodément dans leur cavité. On m'a assuré que c'était une grande marque de civilité quand on les faisait tirer pour quelque étranger, et que le comble des honneurs est de les charger à boulets. Je t'avoue, sublime empereur, que j'étais charmé de l'incognito que tu m'avais commandé de garder, parce que dans cette occasion il m'a préservé d'un grand danger. Nous avons traversé une mer assez étroite qui sépare l'Europe de l'Afrique, et après quinze jours de navigation, nous sommes heureusement abordés à un port qu'on nomme Ostie. Je fus surpris d'une foule d'objets si différents de ce que l'on voit dans ton immense empire, surtout des mœurs et des coutumes des Européens, qui ne ressemblent à rien de ce qu'on peut imaginer. Le père Bertau me persuada de me rendre à la capitale de l'Europe, et je trouvai qu'en effet ce n'était pas la peine de voir de petites villes, et que d'aller à la grande, c'était se trouver en possession de l'original dont les autres cités ne sont que des copies. Rome est pour les Européens ce que le Thibet est pour les Tar-tares Mandchoux et Mongols. C'est là où réside le grand lama; c'est un pontife-roi. L'on m'a assuré que son pouvoir spirituel était plus étendu que le temporel, et qu'en prononçant une certaine formule, il faisait trembler les rois sur leurs trônes; je ne le crus point. Je de mandai à un vieux bonze avec lequel je fis connaissance si l'étrange chose que l'on m'avait dite était vraie. Très-vraie, me dit-il; cependant, pour ne vous rien celer, je dois vous confesser que le bon temps est passé. Il y a cinq siècles que de certaines paroles mystiques, prononcées par notre sacré pontife, valaient des conjurations, et faisaient tomber les couronnes et les sceptres selon qu'il nous plaisait. Nous n'avons plus ce plaisir-là; mais nous pouvons cependant encore user d'autres moyens qui ne laissent pas de mettre les grands dans d'assez grands embarras pour nous faire respecter par eux. - Quel étrange plaisir prenez-vous, lui dis-je, de porter ainsi le trouble dans des pays sur lesquels vous n'avez aucune juridiction? - Aucune juridiction! repartit-il; quoi! n'avons-nous pas la juridiction spirituelle sur toutes les âmes? Les rois ont des âmes; ainsi .... - Ah! lui dis-je, en l'interrompant, votre sentiment ne serait pas reçu à Pékin : nos sublimes souverains ont des âmes; mais ils sont très-persuadés que ces âmes sont à eux, et qu'ils n'en doivent compte qu'au Tien. - Voilà précisément, répondit le bonze, l'hérésie de ceux qui se sont séparés de l'Église. - Qu'est-ce que hérésie? lui dis-je. - C'est le sentiment de tous ceux qui ne pensent pas comme nous. Je ne pus m'empêcher de lui marquer que je trouvais plaisant qu'il voulût que tout le monde eût ses idées, vu que, en nous formant, le Tien nous avait donné à tous des traits, un caractère, et une manière particulière d'envisager les choses; que pourvu que l'on fût d'accord sur la pratique des vertus morales, le reste importait peu. Mon bonze m'assura qu'il s'apercevait que j'étais encore très-chinois. C'est, lui dis-je, ce que je veux être pour la vie. Sachez que les bonzes n'auraient pas beau jeu dans mon pays, s'ils voulaient raisonner comme vous le faites; on leur permet de porter des carcans de fer et de se fourrer autant de clous dans le derrière que cela leur peut faire plaisir; d'ailleurs, quelle que soit leur mauvaise humeur, ils n'ont pas le pouvoir de chagriner un esclave, et s'ils l'osaient, on le leur rendrait bien. Mon bonze reprit avec un air de contrition qu'il voyait, à son grand regret, que nous serions damnés, et qu'il n'y avait point de salut pour ceux qui n'honoraient pas aveuglément les bonzes, et ne croyaient pas stupidement tout ce qu'il leur plaisait de leur dire. Je ne sais si c'est une opinion particulière à celui dont je viens de parler, ou si c'est la foi commune suivie en général. Le peu de temps que je suis ici ne m'a pas permis de m'en instruire; je te supplie en toute humilité de te donner quelque patience, et tu seras content des relations de ton esclave.

Lettre deuxième
J'ai été aujourd'hui dans le grand temple des chrétiens, et je t'annoncerai des choses, sublime empereur, que tu auras peine à croire, et que je ne puis me persuader à moi-même, quoique je les aie vues. Il y a dans ce temple un grand nombre d'autels, devant chaque autel un bonze. Chacun de ces bonzes, ayant autour de lui le peuple prosterné, fait un Dieu; et ils prétendent que tant de Dieux qu'ils font, en marmottant de certaines paroles mystiques, sont tous le même. Je ne m'étonne pas qu'ils le disent; mais ce qui est inconcevable, c'est que le peuple en est persuadé. Ils ne s'arrêtent pas en si beau chemin : quand ce Dieu est fait, ils le mangent. Le grand Confutzé aurait trouvé blasphématoire et scandaleux un culte aussi singulier. Il y a parmi eux une secte qu'ils appellent des dévots, qui se nourrissent presque journellement du Dieu qu'ils font, et ils pensent que c'est le seul moyen d'être heureux après cette vie. Il y a dans ce temple un grand nombre de statues auxquelles on fait des révérences, et que l'on invoque. Ces statues muettes ont une voix au ciel, et recom mandent au Tien ceux qui dans ce monde-ci sont leurs plus serviles courtisans; et tout cela se croit de bonne foi. En revenant chez moi, je fis conversation avec un homme sensé qui, remarquant ma surprise de tout ce que j'avais vu, me dit : Ne voyez-vous pas qu'il faut quelque chose, en toute religion, qui en impose au peuple? La nôtre est précisément faite pour lui; on ne peut point parler à sa raison, mais on frappe ses sens; et en l'attachant à un culte chargé, si vous le voulez, on le soumet à des règles et à la pratique des bonnes mœurs. Examinez notre morale, et vous verrez. Sur quoi il me donna un livre écrit par un de ses lettrés, où je trouvai à peu près tout ce qu'on nous enseigne de la morale de Confutzé. Je commençai à me raccommoder avec les chrétiens; je vis qu'il ne faut pas juger légèrement par les apparences, et je donnai bientôt dans l'excès contraire. Si, disais-je, cette religion a une morale si excellente, sans doute que ces bonzes sont tous des modèles de vertu, et que le grand lama doit être un homme tout divin. Rempli de ces idées, je me promenai le soir à la place d'Espagne, où je fus accueilli par un homme qu'on me dit être un Portugais. Il fut fort surpris d'apprendre que j'étais Chinois et que je voyageais; il me fit quelques questions sur mon pays, auxquelles je répondis le mieux que je pus, ce qui m'engagea de lui en faire également sur le sien. Il me dit que son roi était au bout occidental de l'Europe, que son pays n'était pas grand, mais qu'il avait de grandes possessions en Amérique, qu'il était le plus riche des princes, parce qu'il avait plus de revenu qu'il ne lui était possible d'en dépenser. Je lui demandai s'il voyageait, ainsi que je le faisais, pour s'instruire, ou quelle raison avait pu l'obliger à quitter un pays aussi riche pour venir dans celui-ci, où il n'y a que les églises de magnifiques, et d'opulents que ces bonzes qui ont fait vœu de pauvreté. C'est mon roi qui m'y envoie, me dit-il, pour certaine affaire qu'il a avec le grand lama. - C'est sans doute pour son âme, repris-je, car un bonze m'a assuré qu'il avait hypothèque sur toutes les âmes des princes. - C'est bien pour son corps, repartit le Portugais, car une espèce de bonze exécrable qu'il y a chez nous a voulu le faire assassiner. - Et n'a-t-il pas fait empaler ces bonzes? dis-je avec émotion. - On n'empale pas ainsi des ecclésiastiques, repartit-il; tout ce que mon maître a pu faire est de les exiler; le grand lama les a pris sous sa protection, il les a recueillis ici, et il les récompense des parricides qu'ils ont voulu commettre à Lisbonne.a - En vérité, tout est incompréhensible dans votre Europe, monsieur le Portugais, lui dis-je; j'ai lu tout aujourd'hui un livre de votre morale, qui m'a ravi en admiration; ce sont vos bonzes qui la prêchent, votre grand lama est la vive source dont elle découle. Comment, étant l'image de toute vertu, peut-il se déclarer ainsi le protecteur d'un crime abominable? - Ne parlez pas si haut, dit le Portugais; il y a ici certaine inquisition qui pourrait vous faire rôtir à petit feu pour les paroles indiscrètes qui vous sont échappées; si vous voulez parler du grand lama, que ce soit dans un endroit sûr, où personne ne nous puisse trahir. Cela me fit ressouvenir de l'aventure de mon bouc de Constantinople, et je le suivis. Tu vois, sublime empereur, ce que j'ai déjà risqué pour ton service : j'ai pensé être lapidé pour un bouc, et brûlé pour avoir dit que le grand lama protége des scélérats. Ah! que cette Europe est un étrange pays! et que je regrette les douces mœurs dont on jouit, à l'ombre de ton sceptre, dans les heureuses contrées qui m'ont vu naître sous ta domination!

Lettre troisième
Dès que je fus entré chez mon Portugais, et que, après avoir bien fermé, il crut que nous étions en sûreté, il me dit : Je vois bien que vous ne faites que d'arriver dans ce pays, et que tout doit vous y paraître nouveau. Vous avez vu des cérémonies religieuses qui sans doute vous ont semblé singulières; vous avez lu des livres de morale qui vous ont réconcilié avec les bonzes. Apprenez que ces cérémonies et ces livres de vertus ne sont en effet que des amorces pour le peuple; tout ce que vous voyez, depuis le souverain pontife jusqu'au dernier de ces moines qui trottent, crottés jusqu'à l'échine, à travers des boues, n'en font que peu d'état; le Tien sert de prétexte à leur ambition et à leur avarice, la religion leur sert à l'un et à l'autre. Voilà pourquoi leur vient ce zèle; voilà pourquoi ils font brûler tous ceux qui veulent rompre les fers de leur esclavage. Nous avons vu des grands lamas qui commettaient l'adultère et l'inceste, qui faisaient métier et profession d'empoisonneurs; il n'est aucun crime que les mitres et la tiare n'aient couvert. En général, tous ces gens d'Église sont les plus méchants et les plus dangereux de tous les hommes par l'audace de leurs entreprises et par l'implacable malignité de leurs vengeances. Je vous en parle si franchement, parce que dans le fond je ne suis pas de leur religion; je suis juif. - Qu'est-ce que juif? dis-je, en l'interrompant; je n'ai jamais entendu parler de ces gens-là. - Les Juifs, dit-il, ont été le peuple élu de Dieu; ils ont habité la Judée; ils ont été enfin chassés par les Romains, et ils vivent à présent dispersés sur la terre, comme les Banians et les Guèbres en Asie. Notre livre de lois est celui sur lequel les chrétiens fondent le leur; ils avouent que leur religion tire son origine de la nôtre; mais ces enfants ingrats battent et maltraitent leur mère. Pour n'être point brûlée à Lisbonne, ma famille se prête au culte extérieur de cette religion, et moi, pour vivre plus tranquillement, je me suis fait familier de l'inquisition. Je l'interrompis encore pour savoir ce que c'est que familier; il me dit que c'était un engagement par lequel on prenait part à tout ce qui regardait cet abominable tribunal et qui pouvait l'offenser. Je lui fis mes remercîments des éclaircissements qu'il ve nait de me donner; nous nous séparâmes, et nous nous promîmes de nous revoir.

Lettre quatrième
Le père Bertau vint le lendemain chez moi, et je lui demandai d'abord s'il était de la même espèce des bonzes que l'on avait chassés du Portugal. Il me répondit que oui, en ajoutant : Hélas! on a chassé ces bons pères de leur sainte retraite par une cruelle injustice. A ce mot, le feu me monta au visage. Quoi! vouliez-vous, mon père, que le roi de Portugal se fît assassiner par ces faquins de bonzes? lui dis-je. - Il valait mieux, dit le père, être assassiné pour le bien de son âme que de chasser ces pieux religieux. - Quelle affreuse maxime, mon père! Comment, ajoutai-je, peut-elle cadrer avec ces livres de morale que vous m'avez fait lire? - Très-bien, repartit-il; selon l'avis du père Bauni,a de Sanchezb et de quelques-uns de nos plus célèbres casuistes, il faut tuer les rois lorsqu'ils sont tyrans. - Ah! Confucius, Confucius, m'écriai-je, que diriez-vous, si vous entendiez de telles horreurs? Qu'heureux est ton empire, sublime empereur, qu'une religion qui tolère et pratique ces exécrables maximes ne soit point établie sous ta domination! Depuis cette conversation, je pris le père Bertau en aversion, et ne voulus plus vivre avec lui. Je me trouvai le lendemain dans une société de prêtres, car tout est prêtre dans ce pays-là, dans l'espérance de devenir lama un jour. Le Portugais s'y trouva aussi. Je fus curieux d'apprendre comment on faisait le grand lama, et voici à peu près ce que j'ai pu recueillir sur ce sujet. Ils disent que le Tien est séparé en trois parties (jamais, quoi qu'ils aient fait pour me l'expliquer, je n'y ai rien pu comprendre), et qu'une partie du Tien, qu'ils appellent le Saint-Esprit, préside à l'élection du lama, qu'on choisit d'entre septante bonzes qui sont tous rouges comme des écrevisses. Mon Portugais me dit : N'en croyez rien; ce sont quelques rois qui ont beaucoup de crédit, et les intrigues de ces écrevisses, qui font le lama; et quoique la joie de l'être devenu soit près de s'épancher avec emportement, il est obligé de pleurer et de se plaindre du grand fardeau dont on le charge. On le choisit le plus vieux que l'on peut, afin que, bientôt, de ces ambitieux qui aspirent à son poste l'un ou l'autre puisse lui succéder. On a encore une raison plus forte pour les choisir si âgés; c'est pour qu'ils donnent moins de scandale. Dans un vieillard de soixante-dix ans, toutes les passions contraires à la chasteté sont éteintes, il ne reste que l'ambition et l'avarice; mais comme on ne s'en scandalise pas, cela ne fait aucun tort à l'Église. - Mais comment, lui dis-je, toute cette Église, ce culte et ce raffinement de dogmes s'est-il établi? - Pas tout d'un coup, me dit le Portugais. Du commencement, la religion était simple, les bonzes peu puissants, et les vertus éclatantes; depuis, les vices et les superstitions ont été en augmentant; ils ont tenu des assemblées de bonzes qu'on nomme conciles, et chaque concile a fait un nouvel article de foi. Il n'y a point d'absurdité qui n'ait passé par la tête de ces Pères du concile. Dans le temps que l'autorité du lama était portée à son comble, il ne s'en fallut de rien qu'une certaine vierge qu'ils disent mère de Dieu ne devînt déesse et la quatrième personne de la Trinité.a Mais ne voilà-t-il pas un bonze de l'Allemagne qui se révolte contre le lama, qui dessille les yeux des peuples et des princes sur leur imbécile crédulité, et qui forme un parti considérable de frondeurs animés contre ceux-ci, qui s'appellent catholiques! Le lama et les écrevisses, comme vous les nommez, qui lui servent de conseil, comprirent que ce n'était pas le moment favorable pour augmenter la superstition; la Vierge devint ce qu'elle put, et ils se bornèrent à défendre vigoureusement leurs anciens dogmes. Cependant, depuis ce temps, ils ont été obligés de renoncer à bien des miracles qu'ils faisaient auparavant, et qui les couvriraient de ridicule, s'ils les renouvelaient, Ils exorcisent encore quelquefois des démons; mais c'est plutôt pour n'en point perdre tout à fait l'habitude, car cela ne fait plus le même effet qu'autrefois. Voilà d'où vient cette haine violente entre ces religions, quoiqu'ils soient tous chrétiens. Les bonzes ne pardonneront jamais à ces hérétiques la perte qu'ils ont faite de gros revenus et d'évêchés; ils les regardent surtout comme des surveillants incommodes, qui les obligent à être plus raisonnables qu'ils le voudraient; aussi depuis ce schisme n'ont-ils point osé introduire la moindre petite superstition; vous les en voyez au désespoir, et ils ont bien de la peine d'entretenir le peuple dans sa crédulité. Sur ces entrefaites vint un bonze qui dit à mon Portugais que le grand lama le demandait; nous nous séparâmes, il alla vers le pontife, et moi, tout pensif, je repassai toutes ces choses extraordinaires dans ma tête, pour te les mander.

Lettre cinqième
Mon Portugais revint le lendemain de bon matin chez moi. Il me dit qu'il avait été fort grondé du lama, et qu'il fulminait toujours contre son maître de ce qu'il chassait ces perfides bonzes de ses États. Il voudrait, dit-il, que les rois se laissassent humblement égorger par ces marauds tonsurés, comme des volailles de basse-cour. Je lui ai parlé librement. Tout autre que lui aurait rougi de l'indignité avec laquelle il protége le crime; mais ces gens ont un front qui ne rougit jamais;a ils se croient inspirés et infaillibles. - Il faut bien qu'ils soient inspirés, lui dis-je, sans quoi pareille sottise et une conduite aussi odieuse serait insoutenable. Ah! que nos lettrés sont saints, et que leurs mœurs sont divines! C'est la pure vertu, jamais ils ne s'en écartent; aussi ne sont-ils inspirés que par cette vertu pure qui naît dans le sein immortel et bienheureux du Tien. - Ne perdons pas le temps à raisonner, me dit le Portugais; il se fera aujourd'hui une cérémonie dans le grand temple, qui mérite d'attirer votre attention. - Une cérémonie? dis-je; et pourquoi? - Le grand lama, me dit le Portugais, y figurera. Venez, et rendons-nous au temple pour en être spectateurs. Nous partîmes aussitôt, et nous trouvâmes un concours prodigieux de peuple qui s'était assemblé devant ce superbe édifice. Nous eûmes de la peine à percer la foule; cependant, comme mon Portugais était envoyé d'un grand roi, on lui fit place, et je me glissai à sa faveur vers un endroit de l'église d'où l'on pouvait voir de près la cérémonie; et je ne quittai point mon Portugais, pour avoir quelqu'un qui m'expliquât ce qui s'y passerait. Des bonzes en grand nombre commencèrent par faire des Dieux, selon leur coutume; ensuite parut le grand lama, escorté de ses écrevisses et d'un grand nombre de bonzes qui portaient de grands bonnets fendus sur la tête. Le lama est un vieillard qui a les soixante ans passés, mais qui ne paraît pas avoir envie d'incommoder le Saint-Esprit de sitôt pour inspirer le choix de son successeur. Il s'assit majestueusement sous un dais somptueux qu'on lui avait préparé; sur quoi un de ces bonzes à bonnet fendu lui présenta une épée et un bonnet. Qu'est-ce que ceci? dis-je à mon Portugais. - C'est, me dit-il, une épée et un bonnet qu'il doit bénir. - Et pourquoi les bénir? - Parce qu'ils doivent servir à un grand général qui fait la guerre contre un de ces princes qui sont dans le schisme, et qui ne sont point soumis au lama. - Mais, dis-je, on m'a dit qu'il était le père de tous les chrétiens, on dit qu'il est ministre de paix; comment peut-il donc armer les mains des enragés qui s'entre-font la guerre? - Très-bien, me dit le Portugais, parce que les véritables ennemis de ce prince hérétique lui ont persuadé qu'ils détruiraient l'hérésie, et qu'ils ramèneraient tous ces peuples égarés dans le giron de l'Église; et d'ailleurs, comme il doit aux ennemis de l'hérétique son élévation au pontificat, il faut qu'il leur en témoigne sa reconnaissance. Pour cet effet, il bénit cette épée, et de plus il a prêché une espèce de croisade contre l'hérétique, et obligé tous les bonzes qui ont quelque relation avec cet ennemi, qu'on appelle empereur, à lui payer un tribut qu'on ne lève jamais que lorsque l'on fait la guerre aux Turcs. En même temps je vis que le lama, après avoir marmotté tout bas quelques paroles, et fait quelques signes hiéroglyphiques auxquels je ne pus rien comprendre, prit un goupillon qu'il trempa dans un bassin d'eau, puis en aspergea le bonnet et l'épée. Qu'est-ce-ci? dis-je. - C'est de l'eau bénite, dit le Portugais; c'est de l'eau mêlée d'un peu de sel et de sainte huile; depuis que ce bonnet et cette épée en ont été humectés, ils en acquièrent tout leur mérite, et rendront le général qui les recevra sage, heureux et victorieux. - Ah! que n'avons-nous eu de ces bonnets et de ces épées, m'écriai-je, lorsque les Tar-tares nous conquirent! Ce général va donc tout subjuguer? - Il s'en flatte bien, dit l'autre. - Mais pourquoi se fait cette guerre? ajoutai-je. - Pour qu'une puissance assez voisine, repartit-il, du Portugal puisse prendre un poisson qu'on nomme merluche en Amérique, on fait la guerre à un prince du Nord. - Mais cela est incompréhensible, lui dis-je. - La liaison de cette affaire serait trop longue à vous expliquer, repartit-il; mais ne savez-vous pas que, lorsque l'on a des maux de tête, on se fait saigner du pied? - Et la tête et les pieds, qu'ont-ils à faire avec la politique? Ne vous moquez pas de moi parce que je suis Chinois. Pendant que nous raisonnions, le grand lama s'était retiré. Nous nous promenâmes encore dans le temple pour en examiner les beautés; c'est sans contredit le plus beau monument de l'industrie humaine. Tandis que le Portugais m'en faisait admirer tous les détails, un bonze de sa connaissance s'approcha de lui, et lui demanda qui j'étais; et en apprenant que j'étais Chinois, il me considéra avec attention, en répétant souvent : Il est vrai qu'il a l'air bien chinois.a Et comme il s'aperçut que je savais quelque peu d'italien que j'avais appris des jésuites géomètres de Ta Sublimité, il m'accosta, et me demanda si j'étais baptisé. Je lui dis que je n'avais pas cet honneur. Il me demanda encore si je n'en avais peut-être pas d'envie. Moins que jamais, repartis-je, après ce que j'ai vu et ce que j'ai entendu. - Ah! que je vous plains, mon beau monsieur! C'est bien dommage, mais vous serez damné; la grâce vous a conduit dans des lieux où elle pouvait se répandre sur vous, vous y résistez, votre erreur est volontaire, vous serez damné, monsieur, vous serez damné. Je pris la liberté de lui demander s'il croyait que Confutzé aurait un même sort. Peut-on en douter? reprit mon bonze. - Ah! lui répondis-je, j'aime mieux être damné avec lui que sauvé avec vous. Et nous nous quittâmes. Tu vois, sublime empereur, combien tout diffère de l'Europe à l'Asie; leur religion, leur police, leurs coutumes, leur politique, tout me surprend; beaucoup de choses me paraissent inconcevables. Je ne saurais encore juger si c'est que mes vues sont trop bornées, ou qu'en effet il y entre beaucoup d'extravagances dans ces usages, qui, parce qu'ils y sont accoutumés, ne leur paraissent plus ridicules. La principale différence qu'il y a entre les esprits des Européens et les nôtres consiste en ce qu'ils se livrent souvent sans réserve à leur imagination, qu'ils prennent pour leur raison, et que ceux qui ont le bonheur d'être nés tes esclaves sont inviolablement attachés aux principes.

Lettre sixième
Le bonze qui m'avait voulu baptiser, et qui m'avait damné la veille, vint me voir. Il avait fait ses réflexions, et je remarquai qu'il avait imaginé quelque nouveau moyen qui ne lui faisait pas renoncer à ma conversion. Il m'engagea à faire connaissance avec un de ces bonnets fendus qui avait présenté le goupillon au grand lama. Je me rendis dans sa maison, où je fus reçu avec ce que les Italiens appellent le puntiglio, qui sont des cérémonies auxquelles nous autres Chinois, nous avons le bonheur de ne rien comprendre. Après plusieurs questions sur mon pays, où j'entrevis plus de dédain et d'ignorance que de politesse et de connaissances, mon mage se mit à disserter sur la grandeur de sa nation; il me conta longuement qu'autrefois ils avaient été les conquérants de l'univers, et qu'à présent, quoique prêtres, ils ne renonçaient pas à gouverner le monde. Je ne pus m'empêcher de lui repartir qu'il faisait bien de me dire que les Italiens avaient été autrefois des conquérants, parce que, en vérité, à présent on aurait peine à s'en douter. Sur quoi il entama un long discours où il prétendit me prouver invinciblement que les grandes actions de ces Romains n'étaient rien, parce qu'ils n'avaient pas eu ce qu'il appelle la grâce; mais qu'eux autres les surpassaient beaucoup, parce qu'ils avaient cette grâce, cette prédilection divine, et qu'ils gouvernaient l'Europe par une espèce de foudre qu'ils appellent la parole, et ce qu'ils appellent encore excommunication, ce qui atterre tous les rois lorsqu'ils les en menacent. Je lui dis que je trouvais à la vérité l'avantage des Romains modernes sur les anciens très-beau; mais que si tout ce qu'il m'avait conté de ce peuple conquérant était vrai, je ne pouvais m'empêcher de lui dire qu'il me semblait qu'ils avaient beaucoup dégénéré, et que je préférais les lauriers des anciens aux tonsures des modernes. Ah, profane! s'écria-t-il, je vois bien que vous n'avez pas le goût des choses célestes; vous ne serez jamais qu'un Chinois, qu'un aveugle empêtré dans la chair et le sang. - Pour Chinois, lui dis-je, je me fais honneur de l'être; mais pour aveugle, cela est différent, et je parie bien que vous seriez très-fâché que votre peuple eût de petits yeux aussi perçants que les miens. - Point de colère, mon cher Phihihu, me dit-il; vous avez des yeux pour apercevoir les objets des sens, mais votre âme, qui ne sait point s'exalter, n'a point d'yeux pour apercevoir les choses intellectuelles. - Ah! lui dis-je, bonze orgueilleux des fausses lueurs que vous avez prises dans vos écoles, apprenez à connaître le divin Confutzé, et vous verrez que ses sectateurs sont capables de concevoir toutes les choses intellectuelles qui sont à la portée de la lumière de nous autres faibles mortels. - Comment! dit-il, vos brahmanes font-ils comme nous vœu de chasteté? - S'ils ne le font pas, lui repartis-je, ils l'observent à peu près de même. Il n'y a point de carrefour dans cette superbe ville où l'on ne rencontre des bâtards de cardinaux ou d'évêques. A quoi servent ces vœux de chasteté? Et quand même vous les pratiqueriez religieusement, le Tien veut-il être servi par des eunuques, et vous a-t-il créés avec des membres inutiles? Sur quoi il me vanta beaucoup les ouvrages d'un certain Origène, qui, à ce qu'il disait, avait poussé la perfection jusqu'à se priver volontairement des membres qui pouvaient l'inciter à la moindre impudicité. Qu'on fe rait bien, lui dis-je, de vous traiter de même! car il n'y a rien de plus effronté que de se vanter de perfections qu'on est si loin de posséder. Cela lui déplut fort. Non, me dit-il, nous n'avons de castrati que pour chanter les louanges du Tien dans nos églises; mais nous nous gardons bien d'exercer ces cruautés sur nous-mêmes, parce qu'il n'y a point de mérite sans tentation, ni de victoire sans combats. Je ne pus m'empêcher de lui dire que cent mille bâtards ne le rendraient pas, lui et ses pareils, aussi odieux que tant d'autres crimes que cette multitude de bonzes commettaient, et que son lama autorisait si insolemment. Soit qu'il me trouvât moins flexible qu'il ne l'avait cru, je m'aperçus que sa physionomie se refrognait; il fit une dernière tentative, et me poussa un argument sur l'antiquité de son Église. Je lui répondis par ce que j'avais appris de mon juif portugais, que, sans compter que la religion juive était plus ancienne que celle dont il me vantait l'antiquité, je pouvais l'assurer que celle des lettrés surpassait encore de beaucoup celle des juifs. La conversation devint languissante, et je me retirai tout doucement. Mon Portugais vint me trouver, et me dit qu'il avait découvert qu'on avait eu grande envie de me baptiser; que le prélat chez lequel j'avais été avait espéré de se rendre célèbre par ma conversion; et qu'au fond il était très-mortifié de n'y avoir pas réussi. O sublime empereur! vois ce que j'ai déjà risqué pour ton service, d'être lapidé pour un bouc à Constantinople, d'être brûlé par l'inquisition à Rome, et, ce qui pis est, d'y être baptisé sur le point d'en partir. Je compte de quitter Rome dans peu de jours pour un royaume qu'on appelle la France, et où l'on dit qu'il y a de belles choses à voir; de là je me prépare à passer par l'Espagne, l'Angleterre et l'Allemagne, pour retourner par Constantinople et te rendre compte de toutes les singularités que j'aurai remarquées dans un si long voyage.

Adrian Hsia : Friedrich II. verdankt seine Chinakenntnisse Christian Wolff und dem Briefwechsel mit Voltaire. Zwar berichtet der ‚Sendbote’ über Europa, doch sein Verfasser lässt ihn durch die katholischen Missstände immer wieder in Erstaunen versetzen, so das ein positives Chinabild entsteht. Friedrich II. strebt einen regulären Handel mit China an und schreibt deswegen an Kaiser Qianlong. Doch China hat kein Interesse an einem internationalen Handel, wie ihn die Europäer praktizieren und lehnt dankend ab. Daraufhin kühlt sich der Enthusiasmus Friedrichs II. zu China ab. An Voltaire schreibt er, dass die Chinesen „nur seltsame, wunderliche Barbaren“ seien und dass sein „Confrère (Qianlong), der Chines gewordne Mandschu“, der einen Brief an Friedrich II. in Versen geschrieben hat, ein schlechter Poet sei.

Lee Eun-jeung : Friedrich II. identifiziert sich mit dem Bild des chinesischen Herrschers. Er will derjenige sein, der als gerechter, aufgeklärter, mit der Vernunft und der natürlichen Moral verbündeter Herrscher im Kampf mit den Mächten einer finsteren und moralisch verfaulten katholischen Religion steht.

Werner Lühmann : Friedrich II. hat seinen Briefroman in der Zeit höchster militärischer und politischer Bedrängnis konzipiert. Er achtet in Konfuzius den herausragenden Vertreter einer Haltung, der er sich verwandt fühlt und ehrt in gewissem Masse auch die geistige Leistung der Jesuiten, insoweit diese sich als Mittler im Austausch naturwissenschaftlicher Erkenntnisse zwischen Ost undWest hervorgetan haben. Er bewertet die Vorzüge chinesischen Denkens : Der gesunde Menschenverstand, gepaart mit einer auf die Vernunft gegründeten Weisheit zeichnen nach seiner Auffassung das Weltverständnis der Chinesen aus. Was wiege angesichts solcher Freiheit des Geistes die Drohung ewiger Verdammnis durch eine in blindem Aberglauben gefangenen Kirche, die den Anspruch auf den Besitz einer alleinseligmachenden Wahrheit erhebe.

1 2 ... 92 93 94 95 96 97 98 ... 1815 1816