HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entries

# Year Text
1 1929
Li Fang-kuei promoviert in Linguistics an der University of Chicago.
2 1929
Li Fang-kuei kehrt nach China zurück.
3 1929-1946
Li Fang-kuei forscht in historischer Linguistik, über Dialekte und macht Sino-Tibetische Studien in China.
4 1929-1930
Xiao Gongquan ist Professor of Philosophy and Political Science an der Northeastern University in Shenyang, Liaoning.
5 1929
Lu, Xun. Lu Xun quan ji [ID D11283]
Lu Xun schreibt : Nietzsche, der die Evolutionslehre Darwins auf die Spitze getrieben, das Christentum angegriffen und die Lehre des Übermenschen verkündet hat, behauptet zwar, wissenschaftlich vorzugehen, doch [seine Philosophie] hat religiösen Charakter. Ich verstehe daher nicht, warum seine Theorien so sehr bewundert und gelobt werden. Die frühesten Anhänger Nietzsches waren gebildet und in allen Wissenschaften bewandert. Doch wenn einer etwas verkündet, schnappen es die Laute auf wie Nahrung. Diejenigen, die an ihn glauben, wollen noch mehr Anhänger gewinnen, aber es wird ihnen nicht gelingen, das Publikum zu überzeugen, weil sie nicht sachlich bleiben.

Raoul David Findeisen : Lu Xun hat den Ausdruck 'Genie' als Synonym für den 'wahren Menschen' verwendet, für den 'unabhängig handelnden Menschen', von dem er letztlich erwartet, er würde den Übermenschen verwirklichen. Nietzsche greift das Christentum an, während sich die Polemik von Lu Xun gegen die konfzianische Ethik und ihren ‚Kannibalismus’ richtet. Beide Protagonisten sind der Gleichgültigkeit und dem Spott ihrer Umgebung ausgesetzt. Beider Einsamkeit geht auf eine hoch entwickelte Sensibilität zurück, die bei Lu Xun unmittelbar als Wahnsinn gekennzeichnet erscheint.
6 1929-1933
John M.H. Lindbeck studiert in China.
7 1929
Yang, Renpian. Xian xiang xue gai lun [ID D19406].
Ni Liangkang : Der Aufsatz ist die erste chinesische systematische Einführung in die Phänomenologie von Edmund Husserl, wobei auch Husserls Begriffe und viele andere westliche Namen erwähnt werden.
8 1929
Heidegger, Martin. Was ist Metaphysik. [Antrittsvorlesung Freiburg i.B. 1929].
1930 liegt bereits eine japanische Übersetzung von Yuasa Seinosuke vor. [Keijijogaku towa nan zo ya. Tokyo : Risosha Shuppanbu, 1930.]. Noch heute beziehen sich die Philosophen der Kyoto-Schule vornehmlich auf diesen Text, wenn sie ‚das absolute Nichts’ im zen-buddhistische verstandenen 'Erwachen' zu erläutern suchen.

Xiong Wei : Laozi schreibt : Wie alle Wesen war im ‚Sein’ entstehen. Doch jedes 'Sein' aus einem 'Nicht-Sein' ward. Heidegger schreibt : 'Das Sein lässt sich nicht gleich dem Seienden gegenständlich vor- und herstellen. Dies schlechthin Andere zu allem Seienden ist das Nicht-Seiende. Aber dieses Nichts west als das Sein'.
9 1929-1931
Joseph Dehergne macht philosophische Studien auf der Insel Jersey.
10 1929
[Rousseau, Jean-Jacques]. Chan hui lu. Zhang Du yi. [ID D20478].
Cai Yuanpei schreibt im Vorwort : "Monsieur Zhang Du a considéré Rousseau comme son ami. Il aime particulièrement lire Les confessions. Il sait que la doctrine de Rousseau a exercé une influence profonde sur la jeunesse chinoise. Nombreux sont ceux qui, ayant le même sentiment que Zhang Du, considèrent l'auteur des Confessions comme leur ami. C'est pourquoi il a décidé de les traduire intégralement et soigneusement en chinois."
11 1929
[Hugo, Victor. Pendant l'exil]. Zhang Jingsheng yi [ID D21050].
Luo Peng : Zhang en fit un éloge chalereux dans sa préface : "Pendant ces dix-neuf ans d'exil Hugo ne passait pas une minute sans se soucier de la liberté et de la République. Il ne voulait jamais s'incliner devant Napoléon III même quand la sécurité de sa vie et de sa famille était menacée." Il admirait Hugo d'autant plus que l'écrivain français avait condamné les armées anglaise et française pour leur pillage commis au Palais d'été de l'empereur chinois : "Pendant son exil Hugo devenait le guide de toutes les nations faibles. En 1861, lors de la guerre de l'union anglo-française contre Beijing, il a condamné ce dombat en disant qu'il avait pour but le partage du butin. Nous voyons par là que sa bienveillance et sa générosité sont sans limite."
12 1929-1941
Nelson T. Johnson ist Gesandter / Botschafter der amerikanischen Gesandtschaft / Botschaft in Beijing.
13 1929
Claudel, Paul. L'oiseau noir dans le soleil levant [ID D21969].
L'abîme solaire. [Geschrieben 1926].
Quelle : Schmetterlingstraum von Zhuangzi.
« Le vent souffle et le ciel se nettoie, d'une force égale et continue, déplaçant un immense air, il souffle du même côté ! les portes du Nord se sont ouvertes, le Règne de l'Esprit commence ! et tous les tuyaux de l'orgue l'un après l'autre, depuis les groupes de colonnes, depuis les faisceaux de canons, depuis les guirlandes de cannes et de flageolets jusqu'aux plus minces chalumeaux, entrent en jeu sous les poumons de la mer ! Il n'y a pas moyen de résister au ronflement général, tout ce qui est flûte piaule, tout ce qui est corde se tend, le sang brûle, la grande symphonie passe en tempête, et tout ce qui avait commencé par le désir se termine par le son ! Ah, pour répondre à ce souffle inépuisable, et la graine une fois en sécurité, la nature n'avait pas trop de cette prodigieuse accumulation de combustible, et sous la réquisition de la Banque elle liquide d'un seul coup tout son papier, il n'est valeur que de l'or ! Impossible de résister plus longtemps à la nécessité de l'évidence et refuser cette lumière à moi dont j'étais débiteur ! Je suis interrogé avec le feu et je m'accuse dans la flamme ! sous l'insistance de l'Esprit tout ce qui était existence en moi est devenu couleur et tout ce qui était action est devenu intelligence. Je ne survivrai pas éternellement à un monde mangé par la gloire ! »

Le poète et le vase d'encens. [Geschrieben 1923].
Quelle : Laozi. Dao de jing.
« La multitude des hommes paraît heureuse et satisfaite, comme les convives à un grand festin, comme les gens qui du haut d'une tour regardent la terre fleurie. Moi seul je suis silencieux et disjoint, mes désirs ne m'ayant pas encore donné indication de leur présence. Je suis comme un enfant qui n'a pas encore souri. Je parais éperdu et accablé comme si je ne savais où aller. La multitude des hommes a assez et davantage. Moi seul j'ai l'air d'avoir tout perdu. Mon esprit est celui d'un homme stupide. Je suis dans un état de chaos. Les hommes ordinaires ont l'air déluré et intelligent, et moi j'ai l'air d'être dans les ténèbres. Ils sont pleins de raisonnements et de discriminations, et moi je suis pesant et embarrassé. Je suis emporté comme par la mer, je dérive comme s'il n'était pas de repos. Tous les hommes ont leur sphère d'action, moi seul je suis incapable. Et ainsi je suis différent des autres hommes, mais la chose que j'apprécie est la Mère. Qu'appelez-vous la Mère ? demande le poète. Le Tao, répond le vase d'encens, et le dialogue se poursuit alors sur la définition du Tao : Au-dessous de toutes les formes ce qui n'a pas de forme, ce qui voit sans yeux, ce qui guide sans savoir, l'ignorance qui est la suprême connaissance. Serait-il erooné d’appeler la Mère ce suc, cette saveur secrète des choses, ce goût de Cause, ce frisson d’authenticité, ce lait qui instruit de la source ? Ah, nous sommes au milieu de la nature comme une portée de marcassins qui sucent une truie morte ! Que nous dit Lao Tzeu sinon de fermer les yeux et de mettre la bouche à la source même de la création ?. »

Jules ou l'homme-aux-deux-cravates. [Geschrieben 1926].
« C'est la même nature qui, dans un profond sommeil, a lâché ce papillon dont vous me parliez l'autre jour, cet instrument à tâter la nuit, cet expert en velours de lune, ce fils du brouillard et du phosphore !... Cela m'amuse... de vous égarer et de lâcher deux papillons à la fois qui se poursuivent et que l'oeil n'arrive plus à distinguer. Avec mon pinceau, je dispose de cette cause qui fait. Ce n'est qu'en faisant les choses qu'on en apprend le secret. Comme je participe à cet art poétique de la nature je suis admis au mystère de ses intentions. »

Paola d'Angelo : Claudel cherche dans l'art et dans la sagesse d'Extrême-Orient tout d'abord l'Univers, le monde tout entier, et ce qui l'intrigue, c'est la possibilité de saisir ce qu'il appelle 'les intentions de la nature'.
14 1929-1939
Wang Chi-chen unterrichtet Chinesisch im University Extension Program der Columbia University.
15 1929-1941
Georges Bechamp ist Konsul in Chengdu (Sichuan).
16 1929-1936
Tarcisio Martina ist Superior von Yixian (Hebei).
17 1929
Giuseppe Tucci wird Mitglied der Accademia nazionale dei lincei.
18 1929-1949
Li Qingya ist Rektor der Tongji High School, Direktor des Art and Science Department des China College, Professor der Fudan-University, Dekan der Central-University, Dekan des Literature Department der Daxia-University, Shanghai.
19 1929-1931
Jean Cremet ist als Mitglied der Internationale in Shanghai und Hong Kong, Japan und Indochina um kommunistische Bewegungen zu organisieren.
20 1929
Guo, Moruo. Wo de you nian. (Shanghai : Guang hua shu ju, 1929). 我的幼年
Er schreibt : "The novels translated by Lin Shu were very popular and I liked them very much. The Lambs' tales from Shakespeare, which Lin shu translated into Chinese especially interested me. I was unconsciously influenced by this book. I read The tempest, Hamlet and Romeo and Juliet in the original when I grew up, but it seemed to me that Lin Shu's way of telling these stories as fairy tales was more appealing. More than many other foreign wirter, Walter Scott influenced me tremendously ; it was almost a secret of mine."

1 2 ... 778 779 780 781 782 783 784 ... 1815 1816