| # | Year | Text |
|---|---|---|
| 1 | 2001-2004 |
Jean-Pierre Drège ist Präsident der Association des amis de l'Orient.
|
| 2 | 2001 |
Karine Chemla ist Directrice de l'équipe REHSEIS, Université Paris 7.
|
| 3 | 2001- |
Marie-Claude Paris ist Herausgeberin der Cahiers de linguistique Asie orientale.
|
| 4 | 2001- |
James Z. Lee ist Mitglied des Editorial Board von Historical methods.
|
| 5 | 2001- |
Alain Arrault ist Mitherausgeber der Zeitschrift Faguo han xue.
|
| 6 | 2001 |
Das Dipartimento di studi orientale, Università di Roma ändert den Namen in Facoltà di studi orientali, Università degli studi di Roma "La Sapienza".
|
| 7 | 2001- |
Lowell Dittmer ist Editor in Chief des Asian survey.
|
| 8 | 2001 |
Maggie Bickford ist Beraterin von Modern Chinese literature and culture.
|
| 9 | 2001- |
Alastair I. Johnston ist Mitglied des Editorial Advisory Board der Translation series in international relations theory der Beijing University Press.
|
| 10 | 2001 |
David S.G. Goodman ist Gastprofessor am Department of Pacific Studies der University of Guadalajara, Mexiko.
|
| 11 | 2001 |
[Goethe, Johann Wolfgang von]. Gede shi xuan [ID D11357].
Lü Yuan schreibt im Vorwort : Öfters, wenn ein junger Leser leidenschaftlich einen Gedichtband Goethes in die Hand nimmt, hat er nicht die Befriedigung, wie er von einem Dichter mit so grossem Namen erwartet hat. Dieses Phänomen soll analysiert werden. Einerseits liegt es an dem Reichtung der Tiefe und Breite sowie der dichten Systematik in Inhalt und Form. Es ist unmöglich, jene sofortige seelische Interaktion zu erzielen, die der Leser von einer trivialen Lektüre bekommt, es sei denn, dass er die notwendigen Vorkenntnisse besitzt. Anderseits verliert Goethes Dichtung, insbesondere die Lyrik, deren poetische Stimmung eng an den Wortlaut gebunden ist, durch Übertragung ein Stück weit ihren Glanz ; das ist erfahrungsmässig nicht zu vermeiden. So müssen wir beim Leben von Goethtes Gedichten etwas Geduld haben, sollten sie mehr und immer wieder lesen, vergleichen und nicht oberflächlich lesen, nicht beim ersten Versuch aufhören. Erst dann kann man vielleicht nach und nach den originalen und ursprünglichen Goethe verstehen. |
| 12 | 2001 |
Michael Loewe ist Gastdozent am Japanischen Kulturzentrum EKO Haus in Düsseldorf.
|
| 13 | 2001-2004 |
Peter N. Gregory ist Vize-Vorsitzender der Buddhism Section der American Academy of Religion.
|
| 14 | 2001 |
Nicholas R. Lardy ist Interim Director of Foreign Policy Studies der Brookings Institution.
|
| 15 | 2001- |
Wang Gungwu ist Mitglied des Editorial Board des Journal of comparative Asian development.
|
| 16 | 2001 |
Yan, Kui. Lun Duoen de yu zhou ren sheng yi she [ID D30993].
Discusses John Donne's attempts to reconcile the old and new philosophy and maintains that such an attempt shows itself in three basic paradoxes and the poet's awareness of a cosmological individualism. Concludes that Donne is a distant father of modern poetry. |
| 17 | 2001 |
Shu, Yongzhen. Qu bie yu zheng he : dao deng da qu de nü xing zhu yi jie du [ID D31614].
Shu examined Woolf's critique of the traditional male logocentrism in To the lighthouse from the perspective feminist criticism by employing her ideas in A room of one's own. She asserts that 'If A room of one's own is Woolf's theoretical exposition of feminist literature, To the lighthouse is her practical employment of her feminist literary theory in fiction'. Woolf anchors her critique of the traditional dynamic between the sexes in her presentation of the binary oppositions of men and women resulted from male logocentrism. Mr. and Mrs. Ramsay represent two diametrically different worlds respectively ; the husband is a professional man with his career, belonging to society, while the wife is a typical 'angel in the house' without a job, gelonging to the family. Shu also analyzes three kinds of secondary oppositions between Mr. and Mrs. Ramsay. First, intelligence versus beauty. Mr. Ramsay is a remarkable and respectful philosopher whereas Mrs. Ramsay is a women of extreme beauty and heavenly goodness. What makes To the lighthouse different from traditional novels, Shu argues, is that Woolf does not rest satisfied with reflecting this historical phenomena, she further questioned it and puts forward her solutions as well to eliminate it. The second solution is well embodied in Woolf's characterization of Lily Briscoe who, seeking to unify disparate elements into a whole, finally sublimates her understanding of Mr. and Mrs. Ramsay's different personalities to become a real srtist with her painting. Shu writes that as male-centrism secured by the patriarchal system 'has penetrated into every aspects of culture including language, women have no language of their own to express their pecular experience and psychology, thus being deprived of voice. |
| 18 | 2002- |
Benjamin A. Elman ist Professor of East Asian Studies and History der Princeton University.
|
| 19 | 2002 |
Feier am 7th Triennial Congress of Chinese Comparative Literature Association in Nanjing zu Ehren des Erscheinens der Gesamtausgabe der chinesischen Werke (12 Bände) von Yip Wai-lim.
|
| 20 | 2002 |
Chou Chih-p'ing ist Gastprofessor an der City University in Hong Kong.
|