# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1936 |
Zhao, Jiabi. Xin chuan tong [ID D29570]. Liu Haiming : Zhao affirmed Mark Twain's status in the history of American literature. In the cours of its development, 'the American novel cleared away a lot of thistles and thorns and charted for itself a correct path. This was accomplished in a number of stages. A number of writers were already following the general direction of this path, but an even greater number changed direction to follow its course. These heroes were all outstanding contributors to the rise of the American novel ; they opened the path which later writers followed and widened. Mark Twain's achievements in this respect make him entirely worthy of the title 'Ancestor of the modern American novel'. |
|
2 | 1936 |
Zhao, Jiabi. Xin chuan tong [ID D29670]. [Kapitel über William Faulkner]. Zhao compared Faulkner with writers of primitivism but remarked that he did not write about savages but about "the brutalities of the white people in a corrupted civilized society". He quoted articles by Waldman, Munson and Hicks to confirm that Faulkner was a pessimist and a writer of potential. Zhao divided Faulkner's novels into three groups : war novels, experimental fiction of psychoanalysis, and naturalistic depiction of brutalities in society. He believed that The sound and the fury and As I lay dying were not successful because Faulkner "followed Joyce's way of writing", that Sanctuary and, to some extent, Light in august caught the reader's need for sensation and sensual excitement. Zhao criticized Faulkner for his determinism and for offering heredity as the cause of social cruelties. The most important point is his remark that "both Sanctuary and Light in august have assured us that Faulkner is a more promising writer than Ernest Hemingway. |
|
3 | 1989 |
Interview by Tao Jie with Zhao Jiabi and Shi Zhecun in Shanghai about the long silence [ca. 1936-1949] about William Faulkner in China. "Faulkner is not easy to understand. Faulkner's novels were too difficult to translate into Chinese. Very few people had read him or could find his books in Chinese even if they were interested. The other reason was the political situation at the time, especially the threat of Japanese invasion. Most people were concerned about the possibility of China's becoming a colony of some foreign power. As the result, they were more interested in novels about social injustices and the rebellions of the people." |
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1934 |
[Waldman, Milton]. Jin dai Meiguo xiao shuo zhi qu shi. Zhao Jiabi yi. In : Xian dai ; May (1934). [Trends in recent American fiction. Betr. William Faulkner]. 近代美国小说之趋势 |
Publication / Faul28 | |
2 | 1934 | Zhao, Jiabi. Meiguo xiao shuo de cheng zhang. In : Xian dai ; vol. 5, no 6 (Oct. 1934). [The growth of American fiction]. | Publication / ZhaoJ3 |
|
3 | 1935-1936 |
Zhongguo xin wen xue da xi. Zhao Jiabi zhu bian. Vol. 1-10. (Shanghai : Liang you tu shu gong si, 1935-1936). [Enthält] : Cheng, Fangwu. Shi de fang yu zhang. [Umfassende Anthologie neuer chinesischer Literatur ; Zur Verteidigung der Poesie]. 中國新文學大系 |
Publication / ZhaoJ1 |
|
4 | 1936 |
Zhao, Jiabi. Xin chuan tong. (Shanghai : Liang you tu shu yin shua gong si, 1936). (Liang you wen xue cong shu ; 30). [Geschichte der amerikanischen Romane : "The new tradition" ; enthält Kapitel über Mark Twain, William Faulkner]. 新傳統 |
Publication / Twa213 | |
5 | 1943 |
[Steinbeck, John]. Yue liang xia qu le. Sitanpeike zhu ; Zhao Jiabi yi. (Shanghai : Liang you fu xing tu shu, 1943). (Liang you wen xue cong shu). Übersetzung von Steinbeck, John. The moon is down. (New York, N.Y. : Viking Press, 1942). 月亮下去了 |
Publication / SteJ70 |