Sefton, Catherine
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1993 |
[Waddell, Martin]. Xiao xiong, xiao xiong kuai shui jiao ! = Can't you sleep, little bear ? Mading Wode'er wen ; Babala Fusi [Barbara Firth] tu ; transl. Into Chinese by Chinatech. (London : Magi Publications, 1993). [Text in Englisch und Chinesisch]. = Waddell, Martin. Can't you sleep, little bear ? (London : Walker, 1988). 小熊小熊快睡覺! |
Publication / WadM3 | |
2 | 1993 |
[Waddell, Martin]. Xiao mao. Ill. by Jill Barton. (Hong Kong : Tomate & Abricot, 1997). Übersetzung von Waddell, Martin. Little Mo. (London : Walker, 1993). [Text in Englisch und Chinesisch]. 小毛 |
Publication / WadM10 | |
3 | 1995 |
[Waddell, Martin]. Mao tou ying wa wa = Owl babies. Ill. by Patrick Benson ; transl. by East Word. (London : Magi Publications, 1995). [Text in Englisch und Chinesisch]. = Waddell, Martin. Owl babies. (London : Walker Books, 1992). 貓頭鷹娃娃 |
Publication / WadM1 | |
4 | 1996 |
[Waddell, Martin]. Xiao xiong, wo men yi qi gan ba = You and me, little bear. Mading Wode'er wen ; Babala Fusi [Barbara Firth] tu ; transl. by East Word. (London : Magi Publications, 1996). [Text in Englisch und Chinesisch]. = Waddell, Martin. You and me, little bear. (London : Walker Books, 1996). 小熊我們一齊幹吧 |
Publication / WadM4 | |
5 | 1996 |
[Waddell, Martin]. Ni shui pu chao ma ? Mading Weide'er ; Babala Fosi [Barbara Firth] tu ; Pan Renmu fan yi. (Taibei : Shang yi wen hua shi ye gu fen you xian gong si, 1996). Übersetzung von Waddell, Martin. Can't you sleep little bear ? (London : Walker, 1988). 你睡不著嗎? |
Publication / WadM5 | |
6 | 1996 |
[Waddell, Martin]. Xiao mei de bao bao. Weideer ; Daier [Penny Dale] cha tu ; Liu Enhui fan yi. (Taibei : Lu qiao wen hua, 1996). Übersetzung von Waddell, Martin. Rosie's babies. (London : Walker, 1990). 小玫的寶寶 |
Publication / WadM8 | |
7 | 1998 |
[Waddell, Martin]. Xiao mao tou ying. Mading Weide'er zhu ; Paike Binsen [Patrick Benson] hui ; Lin Liang yi. (Taibei : Shang yi wen hua shi ye gu fe you xian gong si, 1998). Übersetzung von Waddell, Martin. Owl babies. (London : Walker Books, 1992). 小貓頭鷹 |
Publication / WadM2 | |
8 | 1998 |
[Waddell, Martin]. Xiao xiong bao bao lai le. Mading Weide zuo ; Panni Daier [Penny Dale] hui ; Ke Qianhua fan yi. (Taibei : Lu qiao wen hua, 1998). Übersetzung von Waddell, Martin. When the teddy bears came. (London : Walker, 1994). 小熊寶寶來了 |
Publication / WedM7 | |
9 | 1999 |
[Waddell, Martin]. Zuo de hao, xiao xiao xiong ! Mading Weideer zuo ; Babala Fusi [Barbara Firth] hui ; Ke Qianhua yi. (Taibei : Shang yi wen hua, 1999). Übersetzung von Waddell, Martin. Well done, little bear. (London : Walker, 1999). 做得好小小熊! |
Publication / WadM9 | |
10 | 2000 |
[Waddell, Martin]. Yue guang. Mading Weideer wen ; Keliqin Bominghan [Christian Birmingham] tu ; Song Pei yi. (Taibei : Shang yi wen hua shi ye gu fen gong si, 2000). Übersetzung von Waddell, Martin. A kitten called moonlight. (London : Walker, 2000). 月光 |
Publication / WadM6 |