# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1954 |
[Turgenev, Ivan Sergeevich]. Fushide : lü chang. Tugeniefu zhu ; Wu Renshan yi. (Shanghai : Ping ming chu ban she, 1954). (Xin yi wen cong kan). Übersetzung von Turgenev, Ivan Sergeevich. Faust. In : Sovremennik (Oct. 1856). = In : Povesti i rasskazy 1844-1856. (S.-Peterburg : V tipografii Eduarda Pratsa, 1856). = Faust : récit en 9 lettres. In : Revue des deux mondes ; 1 Déc. (1856). = Faust. In : Erzählungen von Iwan Turgenjew. (München : M. Rieger, 1864-1865). = Faust. In : A lear of the steppes, and other stories. Transl. from the Russian by Constance Garnett. (London : Heinemann, 1894). 浮士德 ; 旅长 |
Publication / Turg44 | |
2 | 1957 |
[Trollope, Anthony]. Nina Balatega. Teluoluopu zhu ; Wu Renshan yi. (Shanghai : Xin wen yi chu ban she, 1957). Übersetzung von Trollope, Anthony. Nina Balatka, the story of a maiden of prague. In : Blackwood's Edinburgh magazine ; vol. 100-101 (July 1866-Jan. 1867). 尼娜巴拉特伽 |
Publication / Trol11 | |
3 | 1984 |
[Greene, Graham]. Shu jia bian ying jia. Gelei'emu Gelin zhu ; Wu Renshan yi. (Fuzhou : Fujian ren min chu ban she, 1984). Übersetzung von Greene, Graham. Loser takes all. (London : W. Heinemann, 1955). 输家变赢家 |
Publication / Gre21 |