Wofford, Chloe Anthony
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1984.10.16-12.9 |
Gary Snyder travels in the Peoples' Republic of China as part of an American Academy of Arts & Letters delegation for a 4-day writers conference, as guest of the Writers' Union with Toni Morrison, Allen Ginsberg, Harrison Salisbury, William Gass, Francine du Plessix Gray. The American writers were taken to the most famous tourist destinations : Beijing, the Chinese Acrobat Theatre, the Imperial Palace, a section of the Great Wall. After a week in Beijing, the group went to Xian, to Shanghai, to see the Buddhist temples, the Tang gardens in Suzhou and Han Shan's Cold Mountain. After the other members of the mission went back to America, Allen Ginsberg stayed in China by himself for some time to have more communication with contemporary Chinese writers and a spiritual dialogue with great ancient Chinese poets. He wen to the universities in Beijing, Shanghai, Baoding and Guiling to read and instruct his own poems and other western poets. In this period he wrote more than ten poems : One morning I took a walk in China, Reading Bai Juyi, Improvisation in Beijing, I love old Whitman so, Black shroud. In these poems Ginsberg depicts his endearment of China and its profound culture. And the poems have been praised as opening a window for western readers to understand China. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1988 |
[Morrison, Toni]. Xiula. Tuoni Moruisen zhu ; Hu Yunhuan yi. (Beijing : Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 1988). (Dang dai mei guo xiao shuo cong shu). Übersetzung von Morrison, Toni. Sula. (New York, N.Y. : Knopf, 1974). 秀拉 |
Publication / MorT3 | |
2 | 1990 |
[Morrison, Toni]. Jiao nu. Wang Youxuan yi. (Changsha : Hunan wen yi chu ban she, 1990). (Mei guo dang dai wen xue ming zhu yi cong). Übersetzung von Morrison, Toni. Beloved : a novel. (New York, N.Y. : Knopf, 1987). 娇女 |
Publication / MorT1 | |
3 | 1996 |
[Morrison, Toni]. Suoluomen zhi ge. Tuoni Moliseng zhu ; Shu Xun yi. (Beijing : Zhongguo wen xue chu ban she, 1996). Übersetzung von Morrison, Toni. Song of Solomon. (New York, N.Y. : Knopf, 1977). 所罗门之歌 |
Publication / MorT2 | |
4 | 1996 |
[Morrison, Toni]. Chong er. Touni Molisen zhu ; Pan Yue, Lei Ge yi. (Beijing : Zhongguo wen xue chu ban she, 1996). (Nuobei mi wen xue jiang de zhu Tuoni Molisen chang pian dai biao zuo). Übersetzung von Morrison, Toni. Beloved : a novel. (New York, N.Y. : Knopf, 1987). 宠儿 |
Publication / MorT4 | |
5 | 2000 |
[Morrison, Toni]. Chong er. Tuoni Molisen. (Beijing : Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 2000). (Er shi shi ji wai guo wen xue jing xuan). Übersetzung von Morrison, Toni. Beloved : a novel. (New York, N.Y. : Knopf, 1987). 宠儿 |
Publication / MorT5 |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1999 |
Wang, Shouren ; Wu, Xinyun. Xing bie, zhong zu, wen hua : Tuoni Molisen yu er shi shi ji Meiguo hei ren wen xue. (Beijing : Beijing da xue chu ban she, 1999). [Abhandlung über Toni Morrison]. 性別种族文化 : 托妮莫里森与二十世纪美国黑人文学 |
Publication / MorT6 |