# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation |
---|---|---|---|
1 |
2004 |
[Trakl, Georg ; Pessoa, Fernando]. Telakeer / Peisuoya. Telakeer, Peisuoya zhu ; Li Kuixian yi. (Taibei : Taibei xian xin dian shi, 2004). (Ouzhou jing dian shi xuan ; 20). [Übersetzung von Georg Trakl und Fernando Pessoa]. 特拉克爾 / 佩索亞 |
Publication / Tra2 |
2 |
2004 |
[Walser, Martin]. Pi ping jia zhi si. Mading Wa'erze zhu ; Huang Liaoyu yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 2004). Übersetzung von Walser, Martin. Tod eines Kritikers : Roman. (Frankfurt a.M. : Suhrkamp, 2002). 批评家之死 |
Publication / Wals |
3 |
2004 |
[Walser, Martin]. Jing ma ben tao. Mading Waj'erze zhu ; Cai Hongjun xian bian ; Zheng Huahan, Zhu Liuhua deng yi. (Hangzhou : Zhejiang wen yi chu ban she, 2004). (Jing dian yin xiang : Classic impression). Übersetzung von Walser, Martin. Ein fliehendes Pferd. (Frankfurt a.M. : Suhrkamp, 2000). [Erzählungen]. 惊马奔逃 |
Publication / Wals4 |
4 |
2004 |
[Fussenegger, Gertrud]. Sheng jing gu shi. Getelude Fusennaige bian xie ; Yageshen Gelabinsiji [Janusz Grabianski] hui tu ; Jiao Yongjian fan yi. (Beijing : Zhongguo qing nan chu ban she, 2004). Übersetzung von Fussenegger, Gertrud. Bibelgeschichten. Erzählt von Gertrud Fussenegger ; mit vielen Bildern von Janusz Grabianski. (Stuttgart : Deutscher Bücherbund, 1973). 圣经故事 |
Publication / Fuss2 |
5 |
2004 |
[Nöstlinger, Christine]. Gao guai shao nian Luju. Kelisiding Neisitelin'ge zhu ; Tang Chen yi. (Taibei : Xin miao wen hua shi ye you xian gong si, 2004). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Luki-life. (Hamburg : F. Oetinger, 1978). 搞怪少年盧基 |
Publication / Nös1 |
6 |
2004 |
[Nöstlinger, Christine]. Fa lan zi de lian ai gu shi. Zhang Xiaoyun yi. (Taipei : Taiwan dong fang, 2004). (Fa lan zi xi lie). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Liebesgeschichten vom Franz. Zeichnungen von Erhard Dietl. (Hamburg : F. Oetinger, 1991). (Sonne, Mond und Sterne). 法蘭茲的戀愛故事 |
Publication / Nös6 |
7 |
2004 |
[Nöstlinger, Christine]. Xiang li jia de xiao ke. Kelisiting Nasilinge zhuan ; Zhou Congyu fan yi. (Taibei : Tian xia yuan jian chu ban, 2004). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Klaus zieht aus. (Wien : Dachs-Verlag, 1997). 想離家的小克 |
Publication / Nös7 |
8 |
2004 |
[Nöstlinger, Christine]. A fei de qing chun xin shi. Kelisidinauo Niesilinge zhao ; Zhou Congyu yi. (Taibei : Taiwan dong fang, 2004). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Olfi Obermeier und der Ödipus : eine Familiengeschichte. (Hamburg : F. Oetinger, 1984). 阿非的青春心事 |
Publication / Nös10 |
9 |
2004 |
[Nöstlinger, Christine]. Ai sheng qi de an nauo. Kelisiting Nasilinge zhuan wen ; Zhou Congyu yi. (Taibei : Taibei xia yuan jian chu ban, 2004). (Wen xue guan ; A10). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Anna und die Wut. (Wien : J & V, 1990). 愛生氣的安娜 |
Publication / Nös11 |
10 |
2004 |
[Nöstlinger, Christine]. Guan tou li de xiao hai. Kelisiting Neisitelinge zhao ; Tang Chen yi. (Taibei : Xin miao wen hua, 2004). (Shao nian yue dou guan da jiang jing xuan ; K1010). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Konrad, oder, Das Kind aus der Konservenbüchse. Zeichnungen von Frantz Wittkamp. (Hamburg : F. Oetinger, 1975). 罐頭裡的小孩 |
Publication / Nös12 |
11 |
2004 |
[Nöstlinger, Christine]. Fa lan zi he gou. Kelisidinauo Niesilingge zhao ; Zhang Xiaoyun yi. (Taibei : Taiwan dong fang, 2004). (Fa lan zi xie lie). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Hundegeschichten vom Franz. Bilder von Erhard Dietl. (Hamburg : F. Oetinger, 1996). 法蘭茲和狗 |
Publication / Nös14 |
12 |
2004 |
[Nöstlinger, Christine]. Dan xiao de wei li. Kelisiting Nasilinge zhuan wen ; Zhou Congyu yi. (Taibei : Tian xia yuan jian chu ban, 2004). (Wen xue guan ; A11). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Willi und die Angst. (Wien : Dachs Verlag, 1999). 膽小的威利 |
Publication / Nös15 |
13 |
2004 |
[Nöstlinger, Christine]. Fa lan zi ti zu qiu. Kelisidinauo Niesilinge wen ; Aierhade Dite hui ; Zhang Xiaoyun yi. (Taibei : Taiwan dong fang, 2004). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Fussballgeschichten vom Franz. Bilder von Erhard Dietl. (Hamburg : F. Oetinger, 2002). 法蘭茲踢足球 |
Publication / Nös20 |
14 |
2004 |
Yin, Zhihong. Deguo zhan hou wen xue fan si de shi tu - zou jin Bo'er, Gelasi. In : Nanjing da xue xue bao ; no 6 (2004). [Missionare der Reflexion im Nachkriegsdeutschland : eine Annäherung an Heinrich Böll und Günter Grass]. 德國戰後文學反思的使徒 : 走近伯爾格拉斯 |
Publication / Grass20 |
15 |
2004 |
Hsiung, James C. Comprehensive security : challenge for Pacific Asia. (Indianapolis, Ind. : University of Indianapolis Press, 2004). |
Publication / Hsi19 |
16 |
2004 |
[Spyri, Johanna]. Haidi. Qiaona Shipili zhu ; Zhang Aiping, Zhang Li yi. (Lanzhou : Gansu wen hua chu ban she, 2004). Übersetzung von Spyri, Johanna. Heidi's Lehr- und Wanderjahre ; Heidi kann brauchen, was es gelernt hat : eine Geschichte für Kinder und auch für Solche, welche die Kinder lieb haben. Bd. 1-2. (Gotha : F.A. Perthes, 1880-1881). 海蒂 |
Publication / Spy7 |
17 |
2004 |
[Spyri, Johanna]. Piao ling yan. Yuehannuo Sibili zhu ; Zhao Ping gai bian. Vol. 1-2. (Xianggang : Ning meng shu chu ban she, 2004). (Jing dian ren jina ; 4-5). Übersetzung von Spyri, Johanna. Heidi's Lehr- und Wanderjahre ; Heidi kann brauchen, was es gelernt hat : eine Geschichte für Kinder und auch für Solche, welche die Kinder lieb haben. Bd. 1-2. (Gotha : F.A. Perthes, 1880-1881). 飄零燕 |
Publication / Spy10 |
18 |
2004 |
[Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm ; Krylov, Ivan Andreevich]. Gelin tong hua ; Keleiluofu yu yan. Gelin yuan zhu ; Keleiluofu xiong di ; Chi Cheng tong hua gai xie ; Meng Hai yu yan fan yi ; Ding Xiaoling zhuan wen ; Xiong Liang hui hua. (Xianggang : Jing ying chu ban she you xian gong si, 2004). (Bu ru jing dian cong shu). Übersetzung der Märchen der Brüder Grimm und der Fabeln von Ivan Andreevich Krylov. 格林童話 ; 克雷洛夫寓言 |
Publication / Grim47 |
19 |
2004 |
[Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm]. Gelin tong hua. Duan Jie gai bian ; hui tu Mo fa xiong gong zuo shi. (Beijing : Lian huan hua chu ban she, 2004). (Lan mao shi jie jing dian tong hua). Übersetzung von Märchen der Brüder Grimm. 格林童话 |
Publication / Grim52 |
20 |
2004 |
[Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm]. Chou xiao ya ; Guo wang de xin yi. Gelin zhu ; Feng Mingyan yi zhe ; Carolyn Scheer, Hong Meijing bian xie. (Taibei : Feng che tu shu chu ban you xian gong si, 2004). (Kid’s english ; Er tong mei yu man hua du ben ; 2). Übersetzung von Das hässliche Entlein, Des Kaisers neue Kleider. 醜小鴨 ; 國王的新衣 |
Publication / Grim66 |