# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation |
---|---|---|---|
1 |
2003 |
[Schwab, Gustav]. Xila shen hua gu shi tu dian. Gusitafu Shiwabu zhu ; Wang Jingzhi bian yi. (Beijing : Beijing chu ban she, 2003). (Ming zhu dian cang. Gu dai jing dian shen hua gu shi. Ren lei wen ming zhi yuan). Übersetzung von Schwab, Gustav. Die schönsten Sagen des klassischen Alterthums : nach seinen Dichtern und Erzählern. Bd. 1-3. (Stuttgart : Liesching, 1838-1840). 希腊神话故事图典 |
Publication / Schwa8 |
2 |
2003 |
Sheng jing yu jin dai Zhongguo. Ed. by Irene Eber [et al.] ; Cai Jintu bian yi. (Xianggang : Han yu Sheng jing xie hui you xian gong si, 2003). Übersetzung von The Bible in modern China : the literary and intellectual impact. Ed. by Irene Eber, Sze-kar Wan, Knut Walf ; in collab. with Roman Malek. (Sankt Augustin : Institut Monumenta Serica ; Nettetal : Steyler, 1999). (Monumenta serica monograph series ; 43). 聖經與近代中國 |
Publication / EbI9 |
3 |
2003 |
Gao, Wanlong. Recasting Lin Shu : a cultural approach to literary translation. (Diss. Griffith Univ., 2003) : http://www4.gu.edu.au:8080/adt-root/uploads/approved/adt-QGU20030731.161353/public/02Whole.pdf. |
Web / Lin200 |
4 |
2003 |
[Hasek, Jaroslav]. Hao bing Shuaike. Ya Haxiede yuan zhu ; Bi Weiyu fan yi. (Nanchang : Er shi yi shi ji chu ban she, 2003). Übersetzung von Hasek, Jaroslav. Osudy dobrého vojáka Svejka za svetové války. Vol. 1-6. (Praha : K. Synek, 1926-1927). = Hasek, Jaroslav. Der brave Soldat Schwejk : seine Abenteuer in 17 Bildern. Nach Jaroslav Haschek von Max Brod und Hans Reimann. (Berlin : Verlag "Die Schmiede", 1928). 好兵帅克 |
Publication / Has2 |
5 |
2003 |
[Horn, Peter]. Zui hao de ba ba. Huo'en wen ; Kademen [Cristina Kadmon] tu ; Zhu Hongyu yi. (Taibei : Qi si wen hua, 2003). Übersetzung von Horn, Peter. Wozu ist ein Papa da ? Eine Geschichte von Peter Horn ; mit Bildern von Cristina Kadmon. (Gossau : Nord-Süd-Verlag, 2002). 最好的爸爸 |
Publication / Horn1 |
6 |
2003 |
[Horn, Peter]. Bide Huo'en shi xuan. Luo Chi yi. (Shijiazhuang : Hebei jiao yu chu ban she, 2003). [Übersetzung von Gedichten von Peter Horn]. 彼得霍恩诗选 |
Publication / Horn2 |
7 |
2003 |
[Nöstlinger, Christine]. Nao dai li de xiao ai ren. Niesitelinge zhu ; Xia Yang yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 2003). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Der Zwerg im Kopf. Bilder von Jutta Bauer. (Weinheim : Beltz & Gelberg, 1990). 脑袋里的小矮人 |
Publication / Nös2 |
8 |
2003 |
[Nöstlinger, Christine]. Dong jian de wang zi. Niesitelinge zhu ; Ren Qingli yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 2003). (Niesitelinge you xiu huan xian xiao shuo). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Der gefrorene Prinz : Märchenroman. Bildertafeln von F.K. Waechter. (Weinheim : Beltz & Gelberg, 1990). 冻僵的王子 |
Publication / Nös3 |
9 |
2003 |
[Nöstlinger, Christine]. Ke ai de mo gui xian sheng. Niesitelinge zhu ; Quan Xiaohu yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 2003). (Niesitelinge you xiu huan xiang xiao shuo). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Der liebe Herr Teufel. Ill. Peter Giesel. (Wien : Jugend und Volk, 1975). 可爱的魔鬼先生 |
Publication / Nös4 |
10 |
2003 |
[Nöstlinger, Christine]. You ling da shen Luosha Lideer. Niesitelinge zhu ; Ding Na yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 2003). (Ming zhu ming yi Ying Han dui zhao du ben). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Rosa Riedl : Schutzgespenst. (Wien : Jugend und Volk, 1979). 幽灵大婶罗莎里德尔 |
Publication / Nös5 |
11 |
2003 |
[Nöstlinger, Christine]. Bate xian sheng de fan lao huan tong yao. Niesitelinge zhu ; Shi Min yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 2003). (Niesitelinge you xiu huan xiang xiao shuo). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Mr. Bats Meisterstück : oder Die total verjüngte Oma. Zeichnungen von F.J. Tripp. (Hamburg : F. Oetinger, 1971). 巴特先生的返老还童药 |
Publication / Nös17 |
12 |
2003 |
[Nöstlinger, Christine]. Xin mu ou qi yu ji. Niesitelinge zhu ; Cai Hongjun yi. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 2003). (Niesitelinge you xiu huan xiang xiao shuo). Übersetzung von Nöstlinger, Christine. Der neue Pinocchio : die Abenteuer des Pinocchio neu erzählt. Mit farbigen Bildern von Nikolaus Heidelbach. (Weinheim : Beltz & Gelberg, 1988). 新木偶奇遇记 |
Publication / Nös21 |
13 |
2003 |
Cheng, Lucie ; Woo, Margaret Y.K. ; Rosett, Arthur. East Asian law : universla norms and local cultures. (London : RoutledgeCurzon, 2003). |
Publication / CheL10 |
14 |
2003 |
[Hohler, Franz]. Tian shi shou ze. Tasile wen tu ; Ye Huifang yi. (Taibei : Gelin wen hua shi ye gu fen you xian gong si, 2003). Übersetzung von Hohler, Franz. Das verspeiste Buch : eine Fortsetzungsgeschichte. Mit Bildern von Hans Trachsler. (Frankfurt a.M. : Schöffling, 1996). 天使守則 |
Publication / Hoh1 |
15 |
2003 |
[Küng, Hans]. Shangdi cun zai ma ? : jin dai yi lai Shangdi wen ti zhi hui da. Hansi Kun zhu ; Sun Xiangchen yi. (Xianggang : Dao feng shu she, 2003). (Dao feng yi cong ; 3-4). Übersetzung von Küng, Hans. Existiert Gott ? : Antwort auf die Gottesfrage der Neuzeit. (München : R. Piper, 1978). 上帝存在嗎? : 近代以來上帝問題之回答 |
Publication / Kün3 |
16 |
2003 |
[Remarque, Erich Maria]. Xi xian wu zhan shi. Leimake yuan zhu ; Selena Ward, David Hopson dao du ; Zhang Qiping fan yi. (Tianjin : Tianjin ke ji fan yi chu ban gong si, 2003). (Hafu lan xing shuang yu ming zhu dao du). Übersetzung von Remarque, Erich Maria. Im Westen nichts Neues. (Berlin : Propyläen-Verlag, 1929). 西线无战事 |
Publication / RemE1 |
17 |
2003 |
[Fuchs, Jürgen]. Gei guan li ren de yu yan : gei ling dao zhe he shou ku zhe de yuan qi shu. Yougen Fukesi zhu ; Jiang Fan yi. (Taibei : Fang zhi chu ban she gu fen you xian gong si, 2003). (Sheng ya zhi ku ; 40). Übersetzung von Fuchs, Jürgen. Das Märchenbuch für Manager : "Gute-Nacht-Geschichten" für Leitende und Leidende. Ill. von Stefanie Kolb. (Frankfurt a.M. : Frankfurter Allg. Buch, 1999). 給管理人的寓言 : 給領導者和受苦者的元氣書 |
Publication / Fuchs1 |
18 |
2003 |
[Andersen, Hans Christian ; Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm]. Cai tu Antusheng : Gelin tong hua. (Nanchang : Er shi yi shi ji chu ban she, 2003). Übersetzung von Märchen von Hans Christian Andersen und der Brüder Grimm. 彩图安徒生 : 格林童话 |
Publication / Grim19 |
19 |
2003 |
[Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm]. Gelin tong hua. Anna Luola Kantuonei [Anna-Laura Cantone] tu. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 2003). (Ming jia hui ben). Übersetzung der Märchen der Brüder Grimm. 格林童話. |
Publication / Grim27 |
20 |
2003 |
[Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm]. Gelin tong hua xuan. Chen Jing gai bian. (Xianggang : Xin ya wen hua shi ye you xian gong si, 2003). (Han yu pin yin ming zhu). Übersetzung der Märchen der Brüder Grimm. 格林童話選 |
Publication / Grim42 |