HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

“Vindiciae philologicae in linguam sinicam : dissertatio prima de quibusdam litteris sinicis quae nonnumquam, genuina significatione deposita, accusandi casum mere denotant” (Publication, 1830)

Year

1830

Text

Julien, Stanislas. Vindiciae philologicae in linguam sinicam : dissertatio prima de quibusdam litteris sinicis quae nonnumquam, genuina significatione deposita, accusandi casum mere denotant. Conscripsit et exemplis sinicae impressis instruxit et illustravit. (Paris : [s.n.], 1830). (JulS1)

Type

Publication

Contributors (1)

Julien, Stanislas  (Orléans 1799-1873 Paris) : Sinologe, Professor des Chaire de langue et littérature chinoise et tartare-mandchou Collège de France

Subjects

Sinology and Asian Studies : Europe : France

Cited by (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 2004 Lehner, Georg. Der Druck chinesischer Zeichen in Europa : Entwicklungen im 19. Jahrhunert. (Wiesbaden : Harrassowitz, 2004). Publication / Leh1
  • Source: Costa, Manuel da ; Maffei, Giovanni Pietro. Rerum a Societate Jesu in Oriente gestarum volumen : in quo haec ferme continentur : de rebus indicis ad annum usque a Deipara Virgine MDLXVIII. Commentarius Emmanuelis Acostae Lusitani, recognitus, et latinitate donatus. (Neapoli : Apud Horatium Saluianum, 1573). [Die ersten chinesischen Zeichen von 1570 werden wieder verwendet]. (Cos1, Publication)
  • Source: Costa, Manuel da ; Maffei, Giovanni Pietro. Rerum a Societate Jesu in Oriente gestarum volumen : continens historiam iucundam lectu omnibus Christianis, praesertimijs, quibus vera religio est cordi : in qua videre possunt, quomodo nunquam deus ecclesiam suam deserat, & in locum deficientium a vera fide, innumeros alios in abditissimis etiam regionibus substituat : nunc pluribus ultra omnes editiones priores locupletatum, ut sequens pagella demonstrat. (Coloniae : Apud Geruinum Calenium, & haeredes Iohannis Quentel, 1574). [Die ersten chinesischen Zeichen von 1570 werden wieder verwendet]. (Cos2, Publication)
  • Source: Pauthier, Guillaume. Le Tá-hio ou La grande étude, ouvrage de Khoung-fou-tseu et de sondisciple Thsêng-tseu. Traduit en françois avec une version latine et le texte chinois enregerd, etc. (Paris : [s.n.], 1837). [Da xue ; Confucius].
    http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5418993g. (Pau3, Publication)
  • Source: Perny, Paul H[ubert]. Dictionnaire français-latin-chinois de la langue mandarine parlée = Xi yu yi Han ru men. (Paris : Firmin Didto, Frère et Fils, 1869). [Er benutzt für die chinesischen Zeichen Matrizen, die er der American Presbyterian Mission in China abgekauft hat].
    https://archive.org/details/bub_gb_I6A_AAAAYAAJ. (Pern1, Publication)
  • Source: Rosthorn, Arthur von. Zur Geschichte der chinesischen Schrift. In : Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes ; Bd. 48 (1941). (Ros1, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)