HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

“Xin wen xue yan jiu zhe de ze ren ji nu li” (Publication, 1921)

Year

1921

Text

Mao, Dun. Xin wen xue yan jiu zhe de ze ren ji nu li. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 12, no 2 (1921). [Betr. u.a. Oscar Wilde]. (WilO23)

Type

Publication

Contributors (1)

Mao, Dun  (Wuzhen, Zhejiang 1896-1981 Beijing) : Schriftsteller, Übersetzer

Mentioned People (1)

Wilde, Oscar  (Dublin 1854-1900 Paris) : Irischer Schriftsteller, Dramatiker, Dichter

Subjects

Literature : Occident : Ireland / Translator

Cited by (2)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1997 Zhou, Xiaoyi. Oscar Wilde : an image of artistic self-fashioning in modern China, 1909-1949. In : Images of Westerners in Chinese and Japanese literature : proceedings of the XVth Congress of the International Comparative Literature Association‚ Literature as cultural memory, Leiden 1997. Ed. by Hua Meng, Sukehiro Hirakawa. (Amsterdam : Rodopi, 2000). Publication / WilO4
  • Source: Chen, Duxiu. Xian dai ou zhou wen yi shi tan. In : Qing nian za zhi ; vol. 1, no 3 (Nov. 1915). [A brief history of modern European literature and art]. (WilO18, Publication)
  • Source: [Wilde, Oscar]. Li xiang zhang fu. Qing nian za zhi (1915). [Serie]. Übersetzung von Wilde, Oscar. An ideal husband. In : Wilde, Oscar. Salomé and other plays. (Harmondsworth : Penguin Books, 1894). [Uraufführung 3. Jan. 1895, Theatre Royal, London]. [Wilde's Porträt erscheint auf dem Einband von no 3 (1915)].
    理想丈夫 (WilO19, Publication)
  • Source: [Wilde, Oscar]. [A Florentine tragedy : a play in one act]. Chen Xia yi. In : Qing nian za zhi (1916). [Unvollendetes Manuskript 1893]. (WilO26, Publication)
  • Source: [Wilde, Oscar]. [Ye ying yu mei gui]. Hu Yuzhi yi. In : Dong fang za zhi ; vol. 17, no 8 (April 1920). Übersetzung von Wilde, Oscar. The nightingale and the rose. In : Wilde, Oscar. The happy prince, and other stories. Ill. By Walter Crane and Jacomb Hood. (London : D. Nutt, 1888).
    夜莺与玫瑰 (WilO20, Publication)
  • Source: [Henderson, Archibald]. Wangerde ping zhuan. Shen Zemin yi. In : Xiao shuo yue bao ; vol. 12, no 5 (May 1921). [A critical introduction to Oscar Wilde].
    王爾德評傳 (WilO22, Publication)
  • Source: [Wilde, Oscar]. [Daolian Gelei de hua yiang : Preface]. Yu Dafu yi. In : Chuang zao ji kan ; no 1 (1922).
    道连葛雷的画 (WilO48, Publication)
  • Source: Liang, Shiqiu. Wang'erde de wei mei zhu yi. (1928). In : Zhongguo xian dai wen lun xuan. Wang Yongsheng bian xuan zhe. (Guizhou : Guizhou ren min chu ban she, 1984). [Oscar Wilde's aestheticism]. (WilO111, Publication)
  • Cited by: Zentralbibliothek Zürich (ZB, Organisation)
2 2010 Guo, Ting. Translating a foreign writer : a case study of Byron in China. In : Literature compass ; vol. 7, no 9 (2010).
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1741-4113.2010.00727.x/full.
Publication / Byr3
  • Source: [Byron, George Gordon ; Shelley, Percy Bysshe]. Haluo'erde de lü xing ji qi ta. Bailun, Xuelai zhu ; Yuan Shuipai, Ran Fang [et al.] yi. (Chongqing : Wen chen she, 1944). (Wen zhen xin ji ; 1). Übersetzung von Byron, George Gordon. Childe Harold's pilgrimage : a romaunt. (London : Printed for John Murray, 1812). [Übersetzung der Gedichte von Byron und Shelley ; erste vollständige Übsetzung von Childe Harold's pilgrimage].
    哈羅爾德的旅行及其他 (Byr27, Publication)