HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entries

# Year Text
1 1965
[Garaudy, Roger]. Ren de yuan jing : cun zai zhu yi, Tian zhu jiao si xiang, Makesi zhu yi [ID D24249].
In einer Notiz der Herausgeber steht : « Le révisionnisme philosophique se manifeste sous deux aspects. Le premier consiste à rejeter et critiquer ouvertement les principes spirituels du parti communiste. Et le second se manifeste dans la recherche par tous les moyens la conciliation et le pardon réciproques avec la philosophie bourgeoise en confondant le vrai et le faux. Garaudy prétend que, depuis 1929, la vie a posé deux questions à l'être humain et à la philosophie : l'une concerne la crise et la révolution, l'autre concerne les forces de la science et de la technologie. En fait, les deux questions n'en sont qu'une : le fondement de l'existence humaine. Dans ce cas-là, l'existentialisme, la pensée catholique ou le marxisme sont tous devenus la 'philosophie de l'existence', et tous s'efforcent de créer l'homme parfait. »
2 1965
[Camus, Albert]. Yi xiang ren. Wang Runhua yi [ID D24402].
Wu Hsi-deh : « Le prix Nobel, la création originale et et surtout sa volonté de combattres, sa recherche de la liberté individuelle contre la collectivité ridicule et fasciste ont trouvé plus d'échos parmi les jeunes Chinois à Taiwan. L'absurdité de la vie quotidienne qu'Albert Camus a exprimé dans 'L'étranger ? ou dans les autres essais ou pièces de théâtre représente un facteur familier et même très positif. Tous les jeunes de cette génération subissaient sans cesse la guerre civile entre les nationalistes et le communistes, la blessure de la division du pays et celle de la famille, la menace de la libération communiste et la rigidité du contrôle du régime nationaliste. Ainsi, l'un des traducteurs, Wang Runhua a laissé exploser sa joie après l'achèvement de sa traduction car l'auteur avait parlé de tout ce qu'il voulait dire, était enfoui au fond de son coeur, et qu'il n'avait pas trouvé la force d'exprimer. Il poursuit que « son coeur solitaire est entouré d'un tremblement inconnu et qu'il a entendu enfin les tons de la réflexion si lointaine et si familière et le rythme des actions en mouvement.
3 1965
William McNaughton promoviert in Chinese Language and Literature an der Yale University über das chinesische Original von Pounds The classic anthology defined by Confucius.
4 1965-1970
William McNaughton gründet das Chinese Language Program des Oberlin College und startet chinesische Programme an der Bowling Green State University, Denison University, am Wabash College und Antioch College.
5 1965
Snyder, Gary. To the Chinese comrades [ID D29209].
The armies of China and Russia
Stand facing across a wide plain.
Krushchev on one side and Mao on the other,
Krushchev calls out
"Pay me the money you owe me!"
Mao laughs and laughs, long hair flops.
His face round and smooth.
The armies start marching—they meet—
Without clashing, they march through, each other,
Lines between lines.
All the time Mao Tse-tung laughing.
He takes heaps of money.
He laughs and he gives it to Krushchev.

Chairman Mao's belongings on the March:
"Two cotton and wool mixture blankets,
A sheet, two pants and jackets,
A sweater
A patched umbrella,
An enamel mug for a rice bowl
A gray brief-case with nine pockets.”

Like Han-shan standing there
—a rubbing off some cliff
Hair sticking out smiling
maybe rolling a homegrown
Yenen cigarette
Took a crack at politics.
The world is all one.

Crawling out that hillside cave dirt house
(whatever happened to Wong—
quit Chinese school, slugged his dad
left the laundry, went to sea—
out of the golden gate—did he make A.B. ?—)
black eggshell-thin
pots of Lung-shan
maybe three thousand years B C

You have killed.
I saw the Tibetans just down from the passes
Limping in high felt boots
Sweating in furs
Flatland heat,
and from Almora gazing at Trisul
the new maps from Peking
call it all China
clear down to here, & the Gangetic plain—

From Hongkong N. T, on a pine rise
See the other side: stub fields.
Geese, ducks, and children
far off cries.
Down the river, tiny men
Walk a plank—maybe loading
little river boat.
Is that China
Flat, brown, and wide?

The ancestors
what did they leave us.
Confucius, a few old buildings remain.
—tons of soil gone.
Mountains turn desert.

Stone croppd flood, strippd hills,
The useless wandering river mouths,
Salt swamps
Silt on the floor of the sea.

Wind borne glacial flour Ice age of Europe
Dust storms from Ordos to Finland
The loess of Yenen.
glaciers
"shrink
and vanish like summer clouds..."

CROSS THE SNOWY MOUNTAIN!
WE SHALL SEE CHAIRMAN MAO!

The year the long march started I was four.
How long has this gone on.
Rivers to wade, mountains to cross—
Chas. Leong showed me how to hold my chopsticks
like the brush—
Upstairs a vhinese restaurant catty-corner
from the police
Portland, oregon, nineteen fifty-one,
Yakima Indian horseman, hair black as crows,
shovel shaped incisors,
epicanthic fold.
Misty cliffs and peaks of the Columbia:
Old loggers vanish in the rocks.
They wouldn't tote me rice and soy-sauce
cross the dam
"Snyder you gettin just like
A damned Chinaman."
Gambling with the Wasco and the Wishram
By the river under Hee Hee Butte
& bought a hard round loaf of weird bread
From a bakery in a tent
In a camp of Tibetans

At Bodh-Gaya
Where Gautama used to stay.

On hearing Joan Baez singing "East Virginia"
THOSE were the days,
we strolled under blossoming cherries
ten acres of orchard
holding hands, kissing,
in the evening talked Lenin, and Marx.
YOU had just started out for Peking.
I slipped my hand under her blouse
and undid her brassiere.
I passed my hand over her breasts
her sweet breath, it was too warm for May.
I thought how the whole world
my love, could love like this;
blossoms, the books, revolution
more trees, sweet girls, clear springs.
You took Peking.

Chairman Mao, you should quit smoking,
dont bother those philosophers
Build dams, plant trees,
dont kill flys by hand.
Marx was another westerner,
it's all in the head.
You dont need the Bomb,
stick to farming.
Write some poems. Swim the river,
those blue overalls are great.
Dont shoot me, let's go drinking,
Just
Wait.

Sekundärliteratur
David Rafael Wang : This poem has no Chinese precedent, it achieves a distinct Zen humor. Snyder chides Mao for trying too hard to emulate Marx and all the Westerners. He suggests that progress is only an illusion and that Mao should be content with writing his poems and swimming in the Yangzi river, two activities for which Mao is renowened in China. Snyder further suggests that Mao should 'go drinking' with Snyder himself and not shoot him, since drinking was an activity which united all the leading Tang poets and shooting was an invention of the West. The poem not only warns Mao against progress, but also suggests simple living as an alternative.
Joan Qinglin Tan : In the poem we can certainly take Snyder's view of Mao as heavily romanticized but it would seem to be a mistake to read this poem as naïve. Snyder appears to be quite consciously generating a mythical Mao, a Mao who can stand for the aspects of both ancient and modern Chinese culture that he admires, yet a Mao and a new China that he also has an ambivalent attitude towards. It is the mythical Mao who reveals the continued Han Shanian theme in Snyder's poetry. In the first three stanzas we can see Mao wearing the face and attitudes of the countercultural Chan master. In the final stanza, after a heavily nostalgic passage, Snyder gives direct advice to both the real Mao and the new China pleading with them to return to the simplicity of his Han Shanian, Chan Buddhist and ecological agenda. The criticism and disappointment with the political realities of the Chinese régime in the 1960s is sharply contrasted with a romanticism for the revolutionary Mao that finds its roots in the Beat attitudes of the 1950s.
6 1965
Moore, Marianne. Dress and kindred subjects. In : Women's wear daily ; 17 Febr., 1965.
The military cape is the most graceful wrap we have – with Chinese straight-up collar…
Have a Dresden leopard with green eyes standing on oval green grass ; a mahout on an Indian brass elephant ; a Chinese gilt-brass baby pheasant with head turning to look back…
A porcupine-quill birchbark round basket with quills woven into a square on the lid ; a baby adderskin sewn by Alyse Gregory on a strip of lemond and silver Chinese brocade…
Do not relive desperate experiences or anticipate others. Observe this rule and half one's troubles will vanish. Much wisdom is epitomized by Confucius. Tze-Kung – asked if there is a single principle that you could practice through life to the end – said, 'Sympathy' – analogous to our "Do unto others as you would have others do unto you". Confucius said, "If there be a knife of resentment in the heart, the mind fails to act with precision".
7 1965
Dong, Hengxun. Ao man yu pian jian zhong di ai qing miao xie [ID D30615].
Dong thought that the significance of 'a love novel' lay in the degree to which 'social contradictions', or great social problems, are reflected through the descriptions of love and marriage ; as the issue of love and marriage in Pride and prejudice has overwhelmingly dwarfed the expose of 'social contradictions' in a bourgeois country, the novel is politically problematic and thus artistically insignificant. "Austen's fictional world is particularly small. When we read her works, we have no way to feel the pulse of her times."
8 1965-1990
Göran Malmqvist ist Professor of Chinese und Dekan der Faculty of Asian Studies der Stockholm Universität.
9 1965-1966
Henry Henne ist Professor für Linguistik an der International Christian University in Tokyo.
10 1965-1968
Li Yuanjia hält sich als Maler in London auf.
11 1965-1968
Thomas Anthony Keith Elliott ist Political Adviser der britischen Regierung in Hong Kong.
12 1965-1966
Donald Hopson ist Botschafter der englischen Botschaft der Mongolei.
13 1965-1968
Donald Hopson ist Chargé d'affaires der britischen Botschaft in Beijing.
14 1965-1968
Theophilus Peters ist Commercial Counsellor der britischen Botschaft in Beijing.
15 1965
Douglas Spankie ist Sekretär der britischen Botschaft in Beijing.
16 1965-1971
Zhou Shukai ist Botschafter der chinesischen Botschaft in Amerika.
17 1965
"Ausstellung alter und moderner chinesischer Bilddrucke" in Neuchâtel.
18 1965
Besuch von Lars P. Jensen in China.
19 1965-1968
Troels Oldenburg ist Botschafter der dänischen Botschaft in Beijing.
20 1965-1967
Feng Yujiu ist Botschafter der chinesischen Botschaft in Oslo, Norwegen.

1 2 ... 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 ... 1815 1816