HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entry

Year

1907-1908

Text

Edouard Chavannes führt eine archäologische Expedition in die Mandschurei durch. Er forscht mit seinem Begleiter Vasilij Mikhailovic Alekseev in Hebei, Shandong, Henan, Shaanxi und Shanxi und sammelt wichtige epigraphische Dokumente. Sie entdecken die buddhistischen Orte Longmen, Yungang, die Gräber des Tang Kaisers Gaozong in Liquan, Paizong und Xianzong in Buzeng. Anschliessend besuchen sie den Wutai Shan mit seinen Klöstern und Datong fu mit seinen Reliefs.

Mentioned People (2)

Alekseev, Vasilij Mikhailovic  (Leningrad = St. Petersburg 1881-1951 Leningrad = St. Petersburg) : Russischer Sinologe, Professor Universität Leningrad = St. Petersburg

Chavannes, Edouard  (Lyon 1865-1918 Paris) : Sinologe, Professor des Chaire Langues et littératures chinoises et tartares mandchoues Collège de France

Subjects

Archaeology and Epigraphy / Sinology and Asian Studies : Europe : France / Sinology and Asian Studies : Europe : Russia

Documents (2)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1917-1918 Franke, Otto. Edouard Chavannes. In : Ostasiatische Zeitschrift ; Bd. 6 (1917-1918. Publication / FraO 2
  • Source: Chavannes, Edouard ; Pelliot, Paul. Un traité manichéen retrouvé en Chine. (Paris :
    Imprimerie nationale, 1911). (Tiré à part du Journal asiatique, série 10, t. 18, 1911). (CHE22, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
2 1975 Frèches, José. La sinologie. (Paris : Presses universitaires de France, 1975). (Que sais-je ? ; no 1610). Publication / Frè
  • Source: La Mothe le Vayer, François de. La vertu des payens. (Paris : François Targa, 1641). Darin enthalten ist das Kapitel De Confucius, le Socrate de la Chine. (La M1, Publication)
  • Source: Longobardo, Niccolò. Traité sur quelques points de la religion des Chinois. (Paris : Jacques Josse, 1701). (Pamphlets ; vol. 35, no 1). Übersetzung von Longobardo, Niccoló. Respuesta breve. (Long3, Publication)
  • Source: Mailla, Joseph-Anne-Marie de Moyriac de. Histoire générale de la Chine, ou annales de cet empire ; traduites du Tong-kien-kang-mou. Par le feu père Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla, jésuite françois, missionaire à Pékin ; publiées par M. l'Abbé [Jean Baptiste Gabriel Alexandre] Grosier, et dirigées par M. Le Roux des Hautesrayes [André Deshauterayes], conseiller-lecteur du Roi, Professeur d'Arabe au Collège Roayal de France, interprête de Sa Majesté pour les langues orientales. Ouvrage enrichi de figures & de nouvelles cartes géographiques de la Chine ancienne & moderne, levées par ordre du feu empereur Kang-hi, & gravées pour la première fois. Vol. 1-13. (Paris : Ph.-D. Pierres ; Clouiser, 1777-1785). Übersetzung in Auszügen aus Sima, Qian. Tong jian gang mu ; hrsg. von Zhu Xi um 1172.
    [Enthält] :
    Gaubil, Antoine. Mémoires historiques sur le Tonkin.
    Gaubil, Antoine. Note historique sur la Cochinchine.
    Grosier, Jean Baptiste Gabriel Alexandre. Description générale de la Chine ou Tableau de l'état actuel de cet empire.
    Léon Wieger, Henri Cordier und René Grousset haben dieses Werk für ihre Übersetzungen benutzt.
    [Manuskript von 1730, nach Paris geschickt 1737].
    https://archive.org/details/histoiregnra01ssum.
    =
    A general description of China: containing the topography of the fifteen provinces which compose this vast empire; that of Tartary, the isles, and other tributary countries; the number and situation of its cities, the state of its population, the natural history of its animals, vegetables and minerals. Together with the latest accounts that have reached Europe, of the government, religion, manners, customs, arts and sciences of the Chinese. Illustrated by a new and correct map of China, and other copper plates. Tr. from the French of Abbe Grosier. (London : G. G. J. and J. Robinson, 1788).
    https://catalog.hathitrust.org/Record/001871353- (Mail-Gros-Desh-Wieg-, Publication)
  • Source: Abel-Rémusat, Jean-Pierre. Elemens de la grammaire chinoise, ou principes généraux du kou-wen, ou style antique et du kouan hua c'est-à-dire de la langue commune généralement utilisée dans l'empire chinois. (Paris : Imprimerie royale, 1822). Erste brauchbare chinesische Grammatik. (Abel9, Publication)
  • Source: Cordier, Henri. Les correspondants de Bertin. In : T'oung pao, vol. 14-21 (1913-1922). = Cordier, Henri. Les correspondants de Bertin, secrétaire d'état au XVIIIe siècle. (Leide : E.J. Brill, 1922). [Briefe der Jesuiten an Henri Léonard Bertin über China].
    http://www.jstor.org/stable/4526670?seq=1#page_scan_tab_contents.
    http://catalog.hathitrust.org/Record/000563569
    . (Cord4, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)