Longfellow, Henry Wadsworth. Chang yu shi. Dong Xun yi. Kalligraphie von Longfellow, Henry Wadsworth. A psalm of life.
1864 : Robert Ferguson visited Henry Wadsworth Longfellow.
"The table is strewn with books and presentation copies in various languages, - ay, even in Chinese. But the ways of the Chinese are not as our ways ; and this presentation copy was in the shape of a fan, on which a poet of the Flowery Land had written a translation of the Psalm of Life ; and if the translation were only as good as the writing, assuredly the work was will done."
1865, October : Longfellow received a fan decorated with a Chinese translation his "The Psalm of Life" by the calligrapher Dong Xun.
1865 : Longfellow, Henry Wadsworth. Journal ; Nov. 30th, 1865.
"I gave a dinner to Mr. and Mrs. Burlingame, in honor of the Chinese Fan sent to me by a mandarin, with the Psalm of life written upon it in Chinese."
Longfellow held a celebratory dinner to which he invited Mrs. and Mrs. Burlingame, John Gorham Palfrey, Richard Henry Dana, Charles Sumner.
Qian Zhongshu : The translation remained for many years to come a lonely example of Chinese recognition of modern Western literature. The Psalm is a hardy perennial in the text-books for the English courses in Chinese middle schools.
Literature : Occident : United States of America