HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entry

Year

1956

Text

Kleist, Heinrich von. Po weng ji [ID D15482].
Zhang Rongchang : Die Übersetzung von Der zerbrochene Krug wurde ganz prosaisch und mit Fehlern übersetzt, so dass der Text nicht ohne weiteres zu verstehen war und kein grosses Echo beim chinesischen Publikum gefunden hat. Vor dem Text steht nur eine sehr kurze Inhaltsangabe in der steht, dass Kleist in diesem Lustspiel eine schwere Anklage gegen den Kolonialkrieg, der damals im Gange war, gegen die Willkür der patriarchalischen Gerichtsbarkeit, gegen die Misshandlung der Bauern durch die Obrigkeit erhoben hat und auf diese Weise ein realistisches Bild des damaligen ländlichen Preussen zeigt. Kleist bediente sich der scharfen Satire und des Humors, um seine Figuren und die Realität zu gestalten. Es ist ein Meisterwerk unter den deutschen klassischen Dramen.

Mentioned People (1)

Kleist, Heinrich von  (Frankfurt a.d. Oder 1777-1811 Berlin) : Dramatiker, Schriftsteller

Subjects

Literature : Occident : Germany

Documents (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1991 Zhang, Rongchang. Heinrich von Kleist aus chinesischer Sicht. In : Deutsche Literatur und Sprache aus ostasiatischer Perspektive : Symposium 1991. (Berlin : Japanisch-Deutsches Zentrum, 1992). (Veröffentlichungen des Japanisch-Deutschen Zentrums Berlin ; Bd. 12). Publication / ZhaR2
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Kleist, Heinrich von
  • Person: Zhang, Rongchang