HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entry

Year

1988

Text

Ye, Tingfang. Lun Kafuka [ID D13531].
Diese Übersetzungs-Anthologie gibt chinesischen Kafka-Forschern, vor allem Forschern, die infolge fehlender Sprachkenntnisse keinen Zugang zum Original haben, einen Einblick in die Vielfältigkeit der Kafka-Forschung im Ausland.
Die mythologische und religiöse Auslegung in der Kafka-Rezeption in China ist hauptsächlich eine Wiedergabe aus ausländischen Forschungberichten. Einen völlig neuen Ansatzpunkt ist auch die Wirkung des Taoismus auf Kafka.
Ye Tingfang schreibt im Vorwort : Wenn vor der Kulturrevolution die absurden, lächerlichen Geschehnisse, die Kafka auf geniale Weise dargestellt hatte, uns noch fremd oder schwer zu verstehen waren, kommen sie uns heute, nach zehn Jahren Unruhe, vertraut vor. Wenn Kafkas zufälliger Erfolg im literarischen Schaffen als Ausgleich für sein hartes Leben zu sehen ist, sind unsere Leiden in der ausserordentlichen Zeit auch nicht umsonst gewesen.

Mentioned People (1)

Kafka, Franz  (Prag 1883-1924 Kierling, Klosterneuburg) : Österreichischer Schriftsteller

Subjects

Literature : Occident : Austria

Documents (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 2002 Ren, Weidong. Kafka in China : Rezeptionsgeschichte eines Klassikers der Moderne. (Frankfurt a.M. : P. Lang, 2002). (Europäische Hochschulschriften ; Reihe 1. Deutsche Sprache und Literatur ; Bd. 1824). Diss. Fremdsprachenuniversität Beijing, 1997. S. 62, 118, 121, 133. Publication / Kaf3
  • Source: [Kafka, Franz]. Chai yu alabo. Kafuka zhu ; Li Shixun yi. In : Yi cong ; no 3 (1981). Übersetzung von Kafka, Franz. Schakale und Araber. In : Kafka, Franz. Ein Landarzt : kleine Erzählungen. (München : K. Wolff, 1919).
    豺與阿拉伯人 (Kaf87, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
  • Person: Kafka, Franz
  • Person: Ren, Weidong