# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1977 |
[Queneau, Raymond]. Wen ming mou sha le ta : lai dao Bali de sha yi. Genuo zhuan ; He Jinlan yi. ([Jinhu, Taiwan] : Jin men xian jin hu zhen, 1977). Übersetzung von Queneau, Raymond. Zazie dans le métro. (Paris : Olympia, 1959). 文明謀殺了她 : 來到巴黎的莎薏 |
Publication / QueR2 | |
2 | 1995 |
[Queneau, Raymond]. Di tie gu niang Zhaji. Leimeng Genuo zhu ; Tao Xiaofeng, Zhu Fulin yi. (Nanjing : Yilin chu ban she, 1995). (Faguo dang dai wen xue ming zhu. Ping min zhu yi dai biao jie zuo). Übersetzung von Queneau, Raymond. Zazie dans le métro. (Paris : Olympia, 1959). 地鐵姑娘扎姬 |
Publication / QueR1 | |
3 | 1997 |
[Queneau, Raymond]. Xu wei de zhen jie : yi duan pan luan zhong de hei se qi qing. Chen Cangduo yi. (Taibei : Xin yu chu ban she, 1997). Übersetzung von Queneau, Raymond. On est toujours trop bon avec les femmes : un roman irlandais de Sally Mara. (Paris : Gallimard, 1971). 虛偽的貞潔 : 一段叛亂中的黑色奇情 |
Publication / QueR3 |