# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1930 |
[Shakespeare, William]. Tian chou ji. Shao Ting yi. [ID D23854]. Li Ruru : In Shao's interpretation of the play, the focus lay on Hamlet's revenge for both his father and mother, since marriage to Gertrude was a further crime committed by Claudius. The translation followed the style of the classical Chinese poetry, paying much attention to prosody, although sometimes this led Shao to distort the original meaning. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 1930 |
[Shakespeare, William]. Tian chou ji. Shao Ting yi. (Shanghai : Shang wu yin shu guan, 1930). (Han yi shi jie ming zhu. Wan you wen ku ; 855). Übersetzung von Shakespeare, William. The tragedy of Hamlet, Prince of Denmark. (London : Nicholas Ling and John Trundell, 1603). 天仇記 |
Publication / shak192 | |
2 | 1930 |
[Macaulay, Thomas Babington]. Xi shi ding. Makeni zhu ; Shao Ting yi. (Xiamen : Shi jie wen yi shu she, 1930). (Shi jie wen yi cong shu). Übersetzung von Macaulay, Thomas Babington. Warren Hastings : [review of] Gleig, G.R. Memoirs oft he life of Warren Hastings, first governor-general of Bengal. (London 1841). In : The Edinburgh review ; Oct. (1841). 喜士定 |
Publication / MacT5 |