HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Document (Organisation, 2007)

Year

2007

Text

Thomas-Mann-Archiv Zürich (TMA)

Type

Organisation

Subjects

References / Sources

Chronology Entries (5)

# Year Text Linked Data
1 1911-1955 Bücher in Beziehung zu China der Privat-Bibliothek von Thomas Mann im Thomas-Mann Archiv Zürich.

Chinesische Holzschnitte [ID D14451].
Dschou, Li-bo. Orkan [ID D13979].
Jensen, Fritz. China siegt [ID D3984].
Kümmel, Otto. Die Kunst Chinas [ID D990].
Kunst des fernen Ostens [ID D657].
Marcus, Aage. Der blaue Drache [ID D14454].
Persich, Walter Anatole. Chinesische Tapeten [ID D14455].
Seitz, Gustav. Studienblätter aus China [ID D14453].
Das tibetanische Totenbuch. (Zürich : Rascher, 1935).
Weiskopf, Franz Carl. Das Tien Tschien Lied vom Karren [ID D13072].
Yang, Enlin. Lied des ewigen Friedens. Übertragen von Gerhard Schmitt. ([S.l. : s.n.], um 1950). Faltblatt mit chinesischem Gedicht und deutscher Übersetzung.

Bücher die Thomas Mann gelesen haben muss und die vermutlich aus seiner Bibliothek verloren gegangen sind :
Balázs, Béla. Der Mantel der Träume. [ID D14456].
Bierbaum, Otto Julius. Das schöne Mädchen von Pao [ID D377].
Dschung Kue oder der Bezwinger der Teufel [ID D14741].
Laotse. Sprüche. [Könnte die Übersetzung von Klabund sein. ID D11984].
Strasser, Charlot. Das Drachenpferd [ID D14457].
Kuhn, Franz. Der Traum der roten Kammer [ID D4244].
2 1912 Mann, Thomas. Otto Julius Bierbaum zu Gedächtnis. (München : Müller, 1912).
Mann schreibt : Er erzählte zum Beispiel von China, denn er hegte eine Literatenschwäche für dies seltsame Land, wo die Literatur seit alters eine so vorherrschende Rolle spielt, dass sie alle Würden vergibt, alle Rangordnung bestimmt. ‚Vierundzwanzigtausend Schriftzeichen !’ sagte er. ‚Und wer sie alle zu schreiben versteht, wird Generalfeldmarschall’. Das kam so drollig heraus, dass ich es nicht vergesse.
3 1938-1939 Thomas Mann trifft zwei mal Karl A. Wittfogel.
4 1943-1954 Thomas Mann liest und schreibt in sein Tagebuch über den Bürgerkrieg in China, Chiang Kai-shek und Mao Zedong. (1943-1945, 1948, 1950, 1954). 1952 liest er über die 'Verfolgungen' von Owen Lattimore.
5 1952 Thomas Mann vermerkt im Tagebuch den Besuch des 'Kommunisten' Fritz Jensen.

Sources (3)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1922 Baláz, Béla. Der Mantel der Träume : chinesische Novellen. Mit 20 Bildern von Mariette Lydis. (München : Bischoff, 1922). [Frei erfundene Kurzgeschichten]. Publication / BalB1
2 1953 Seitz, Gustav. Studienblätter auch China. Mit einem Geleitwort von Anna Seghers. (Berlin : Aufbau-Verlag, 1953). Publication / Seitz1
3 1965 Thomas Mann : eine Chronik seines Lebens. Zusammengestellt von Hans Bürgin und Hans-Otto Mayer. (Frankfurt a.M. : S. Fischer, 1965). Publication / TM3
  • Source: [Mann, Thomas]. Yi zhi di sheng li. Tuomasi Man zhu ; Zhang Mingsheng yi. (Shanghai : Qi zhi shu ju, 1928). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Wille zum Glück [Yi zhi de sheng li]. Der kleine Herr Friedmann [Yi ge ji xing ren de can bai = 一个畸形人的惨败 ]. Bajazzo [Hua ji de tian cai = 滑稽的天才]. Enttäuschung [Shi wang]. In : Der kleine Herr Friedmann : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1898).
    意志的胜利 (TM2, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Chen zhong de shi ke. Ji Xianlin yi. In : Yi wen (Okt. 1956). Übersetzung von Mann, Thomas. Schwere Stunde : Novelle. In : Simplicissimus ; 9. Mai 1905.
    艰难的时刻 (TM4, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Wo de shi dai. Ji Kun yi. In : Yi wen (Sept. 1956). Übersetzung von Mann, Thomas. Meine Zeit. (Frankfurt a.M. : S. Fischer, 1950).
    我的时代 (TM5, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Lun Qihefu. Ji Kun yi. In : Yi wen (Nov. 1956). Übersetzung von Mann, Thomas. Versuch über Tschechow. In : Sinn und Form ; Sept. / Dez. 1954. [Anton Pavlovich Chekhov].
    论契诃夫 (TM6, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Tong wang mu di de xiao lu. Ou Yangzi yi. In : Xian dai wen xue ; Nr. 3 (1960). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Weg zum Friedhof : Novelle. In : Simplicissimus ; 20. Sept. 1900.
    通往墓地的小路 (TM7, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Yi chu. Shu Jing yi. In : Xian dai wen xue ; no 3 (1960). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Kleiderschrank : eine Geschichte voller Rätsel. In : Neue deutsche Rundschau (Juni 1899).
    衣橱 (TM8, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas. Yu yan zhe zhi jia. Zhang Xianxu yi. In : Xian dai wen xue ; no 3 (1960). Übersetzung von Mann, Thomas. Beim Propheten : Novelle. (1904). In : Das Wunderkind : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1914).
    在先知那里 (TM9, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Andongni Budengbolucke de hun shi. Fu Weici yi. In : Shi jie wen xue (Mai-Juni 1961). Übersetzung von Mann, Thomas. Buddenbrooks : Verfall einer Familie. (Berlin : S. Fischer, 1901). Auszüge aus dem dritten und vierten Teil der Buddenbrooks. [Enthält] : Ling Yi [Pseud.]. Guan yu Tomasi Man he Budengbolucke yi jai. [Einführung in die Buddenbrooks].
    布豋勃洛克一家 : 一个家庭的沒落 (TM10, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Gede yu Tuo’ersitai : guan yu ren xing wen ti de lun gao. Tuomasi Man yuan zhu ; Li Yongchi yi. (Taibei : Shui niu chu ban she, 1970). (Shui niu wen ku ; 170). Übersetzung von Mann, Thomas. Goethe und Tolstoi. In : Deutsche Rundschau ; März 1922. = Mann, Thomas. Goethe und Tolstoi : zum Problem der Humanität. Neue, veränderte Ausg. (Berlin : S. Fischer, 1932).
    歌德与托尔斯泰 : 关于人性问题的论稿 (TM11, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Tuoniou Kelüege. Xuan Cheng yi. In : Tuomasi Man dai biao zuo. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1970). Übersetzung von Mann, Thomas. Tonio Kröger. In : Neue deutsche Rundschau (Febr. 1903).
    托尼欧。克略格 (TM12, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Tuobizhi yu gou. Xuan Cheng yi. In : Deguo duan pian xiao shuo xuan. (Taibei : Ai mei wen yi chu ban she, 1970). Übersetzung von Mann, Thomas. Tobias Mindernickel. In : Neue deutsche Rundschau (Jan. 1898).
    托比治与狗 (TM14, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Telisitan. Xuan Cheng yi. In : Tuomasi Man dai biao zuo. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1970). Übersetzung von Mann, Thomas. Tristan. In : Mann, Thomas. Tristan : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1903).
    特里斯坦 (TM15, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Hun duan Weinisi : Weinisi zhi si. Tuomasi Man zhu ; Xuan Cheng yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1972). (Xin chao wen ku ; 74). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Tod in Venedig. (München : Hyperionverlag, Hans von Weber 1912). (Drucke für die Hundert ; 13).
    魂断威尼斯 (TM16, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Pudengbulu yi jia. Shi Ming yi. In : Deguo wen xue jing hua zong lan [ID D15221]. Übersetzung von Mann, Thomas. Buddenbrooks : Verfall einer Familie. (Berlin : S. Fischer, 1901). Auszüge. (TM)
    普登布禄一家 (TM17, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Si zai Weinisi. Tuomasi Man zhu ; Shen Yong yi. In : Deguo wen xue jing hua zong lan. [ID D15221]. Übersetzung von Mann, Thomas. Der Tod in Venedig. (München : Hyperionverlag, Hans von Weber 1912). (Drucke für die Hundert ; 13).
    死在威尼斯 (TM18, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Lun Xile. Shi Ming yi. In : Deguo wen xue jing hua zong lan. [ID D15221]. Übersetzung von Mann, Thomas. Versuch über Schiller. (Frankfurt a.M. : S. Fischer, 1955).
    论席勒 (TM19, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Hui mie. Xuan Cheng yi. In : De ao duan pian xiao shuo xuan. (Taibei : Shui niu chu ban she, 1977). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Weg zum Friedhof : Novelle. In : Simplicissimus ; 20. Sept. 1900.
    毁灭 (TM20, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Maliao he Moshushi. Hu Qiding yi. In : Shi jie wen xue ; no 4 (1978). Übersetzung von Mann, Thomas. Mario und der Zauberer : ein tragisches Reiseerlebnis. (Berlin : S. Fischer, 1930). = Tragisches Reiseerlebnis. In : Velhagen und Klasings Monatshefte (April 1930).
    马里奥和魔术师 (ManT1, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Mo shan. Tuomasi Man zhu ; Peng Huaidong yi. (Taibei : Yuan jing chu ban she, 1979). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Zauberberg. Bd. 1-2. (Berlin : S. Fischer, 1924). (TM)
    魔山 (TM21, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Shilun Qihefu. Zhao Qinalong yi. In : E su wen xue ; no 4 (1980). Übersetzung von Mann, Thomas. Versuch über Tschechow. In : Sinn und Form ; Sept. / Dez. 1954. [Anton Pavlovich Chekhov].
    试论契诃夫 (TM22, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Jie ba zi yi shu jia suo shuo de Beiduofen gu shi. Liao Shangguo yi. In : Yin yue yi wen ; no 1 (1980). Übersetzung eines Auzugs aus dem 8. Kap. von Mann, Thomas. Doktor Faustus : das Leben des deutschen Tonsetzers Adrian Leverkühn, erzählt von einem Freunde. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1947).
    结巴子艺术家所说的贝多芬故事 (TM23, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Zhong duan pian xiao shuo xuan. Tuomasi Man zhu ; Qian Hongjia, Liu Dezhong yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1980/1986). (Tuomasi Manwen ji). Übersetzung einer Auswahl von Erzählungen und Novellen von Thomas Mann.
    中短篇小说选
    [Enthält] :
    Duo luo = Gefallen : Novelle. In : Die Gesellschaft (Okt. 1894).
    堕落
    Si = Der Tod : Novelle. In : Simplicissimus (Jan. 1897).

    Aigeer Fuliteman xian sheng = Der kleine Herr Friedmann. In : Der kleine Herr Friedmann : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1898). 矮个儿弗里特曼先生
    Tuobiasi Mindenikeer = Tobias Minddernickel. In : Neue deutsche Rundschau (Jan. 1898).
    托比阿斯敏德尼克尔
    Luyisi gu niang = Luischen : Novelle. In : Die Gesellschaft ; Bd. 1 (1900).
    路易丝姑娘
    Qu mu di de lu = Der Weg zum Friedhof. : Novelle. In : Simplicissimus ; 20. Sept. 1900.
    去墓地的路
    Dao mu di de lu = Der Weg zum Friedhof : Novelle. In : Simplicissimus ; 20. Sept. 1900.
    到墓地的路
    Telisitan = Tristan. In : Mann, Thomas. Tristan : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1903).
    特里斯坦
    Ji e de ren men = Die Hungernden : eine Studie. In : Die Zukunft ; 24. Jan. 1903.
    饥饿的人们
    Tuoniao Kelegeer = Tonio Kröger. In : Neue deutsche Rundschau ; Febr. 1903.
    托尼欧。克勒格尔
    Shen tong = Das Wunderkind : Novelle. In : Neue Freie Presse : 25. Dez. 1903.
    神童
    Xing fu = Ein Glück : Studie. In : Neue Rundschau ; Jan. 1904.
    幸福
    Zai yu yan jia de wu zi li = Beim Propheten : Novelle. (1904). In : Das Wunderkind : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1914).
    在预言家的屋子里
    Luan sheng xiong mei = Wälsungenblut : Novelle. In : Die neue Rundschau ; Jan. 1906. [Von Thomas Mann zurückgezogen]. = (München : Th. Th. Heine, 1921).
    孪生兄妹
    Huo che shi gu = Das Eisenbahnunglück : Novelle. In : Neue Freie Presse ; Ostern 1909.
    火车事故
    Si yu Weinisi = Der Tod in Venedig. (München : Hyperionverlag, Hans von Weber 1912). (Drucke für die Hundert ; 13).
    死在威尼斯
    Dian dao cuo luan he zao nian de shang teng = Unordnung und frühes Leid : Novelle. In : Die neue Rundschau ; Juni 1925.
    颠倒错乱和早年的伤疼
    Maliao he Moshushi = Mario und der Zauberer : ein tragisches Reiseerlebnis. (Berlin : S. Fischer, 1930). [KVK,TM]
    马里奥和魔术师 (TM33, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Budengboluke jia zu. Tuomasi Man zhu ; Yan Zhengyi yi. (Taibei : Yuan jing chu ban shi ye gong si, 1981). (Nuobei’er wen xue jiang quan ji ; 18). Übersetzung von Mann, Thomas. Buddenbrooks : Verfall einer Familie. (Berlin : S. Fischer, 1901).
    布登勃洛克家族 (TM24, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Hun duan Weinisi. Tuomasi Man zhu ; Cai Meiyu yi. (Taibei : Ye Chun chu ban she, 1981). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Tod in Venedig. (München : Hyperionverlag, Hans von Weber 1912). (Drucke für die Hundert ; 13).
    魂断威尼斯 (TM25, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Tong wang ling yuan zhi lu. Li Wenshu yi. In : De wen xi xi kann ; Nr. 15 (1981). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Weg zum Friedhof : Novelle. In : Simplicissimus ; 20. Sept. 1900.
    通往陵园之路 (TM26, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Shou jiang yan shuo. In : Nuo bei er wen xue jiang quan ji ; 16. (Taibei : Jiu wu wen hua shi ye you xian gong si, 1981). Übersetzung von Mann, Thomas. Rede in Stockholm zur Verleihung des Nobelpreises. In : Berliner Tageblatt ; 15. Dez. 1929. [Keine Angabe des Übersetzers].
    受奖演说 (TM27, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Telisitan. Fu Weici yi. In : De yu guo jia duan pian xiao shuo xuan. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1981). Übersetzung von Mann, Thomas. Tristan. In : Mann, Thomas. Tristan : Novellen. (Berlin : S. Fischer, 1903).
    特里斯坦 (TM34, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Shen tong. Sun Kunrong yi. In : De yu guo jia duan pian xiao shuo xuan. (Beijing : Ren min wen xue chu ban she, 1981). Übersetzung von Mann, Thomas. Das Wunderkind : Novelle. In : Neue Freie Presse : 25. Dez. 1903.
    神童 (TM35, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Yabo he Dao Aisikeba er ru he da da chu shou. Hu Qiding yi. In : De yu guo jia zhong duan pian xiao shuo xuan. (Beijing : Zhongguo qing nian chu ban she, 1983). Übersetzung von Mann, Thomas. Wie Jappe und Do Escobar sich prügelten : Novelle. In : Süddeutsche Monatshefte ; Febr. 1911.
    雅伯和道埃斯科巴尔如何大打出手 (TM29, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Shang di de jian. Liu Hao yi. In : Bie shu zhi yi. (Shanghai : Yi wen chu ban she, 1984). Übersetzung von Mann, Thomas. Gladius Dei. In : Die Zeit ; 12. u. 19. Juli (1902).
    上帝的剑 (TM30, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Shang di de bao jian. Ning Ning yi. In : Wai guo xian dai pai zuo pin xuan ; Vol. 4, Teil 1. (Shanghai : Wen yi chu ban she, 1985). Übersetzung von Mann, Thomas. Gladius Dei. In : Die Zeit ; 12. u. 19. Juli (1902).
    上帝的宝剑 (TM31, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Luyisi gu niang. Qian Hongjia yi. In : Nü yao mei ren an. (Shanghai : Yi wen chu ban she, 1985). Übersetzung von Mann, Thomas. Luischen : Novelle. In : Die Gesellschaft ; Bd. 1 (1900).
    路易丝姑娘 (TM32, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Budengboluoke shi jia. Tuomasi Man zhu ; Cai Erhong yi. (Taibei : Zhi wen chu ban she, 1986). Übersetzung von Mann, Thomas. Buddenbrooks : Verfall einer Familie. (Berlin : S. Fischer, 1901).
    布登勃鲁克世家 (TM36, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Yi chu. Gu Jiatai yi. In : Zhong wai wen xue ; Vol. 14, no 8 (1986). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Kleiderschrank : eine Geschichte voller Rätsel. In : Neue deutsche Rundschau (Juni 1899).
    衣橱 (TM37, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Da pian zi Kelu’er zi bai. Tuomasi Man zhu ; Jun Yu yi. (Shanghai : Yi wen chu ban she, 1988). Übersetzung von Mann, Thomas. Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull. (Frankfurt a.M. : S. Fischer, 1954).
    大骗子克鲁尔自白 (TM38, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Lüdi zai Weima. Tuomasi Man zhu ; Hou Junji yi. (Shanghai : Yi wen chu ban she, 1992). Übersetzung von Mann, Thomas. Lotte in Weimar. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1939).
    绿蒂在魏玛 (TM39, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Mo shan. Tangmasi Man ; Yang Wuneng deng yi [et al.]. Vol. 1-2. (Guilin : Li jiang chu ban she, 1990). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Zauberberg. Bd. 1-2. (Berlin : S. Fischer, 1924). [Enthält] : Mann, Thomas. Shou jiang yan shuo. Wu Yuxian yi. Übersetzung von Mann, Thomas. Rede in Stockholm zur Verleihung des Nobelpreises. In : Berliner Tageblatt ; 15. Dez. 1929. Mann, Thomas. Tuomasi Man ci zhuan. Wu Yukang yi. Übersetzung von Mann, Thomas. Lebensabriss. In : Die neue Rundschau ; Juni 1930.
    魔山 (TM40, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Mo shan. Tuomasi Man zhu ; Qian Hongjia yi. (Shanghai : Shanghai yi wen chu ban she, 1991). Übersetzung von Mann, Thomas. Der Zauberberg. Bd. 1-2. (Berlin : S. Fischer, 1924).
    魔山 (TM41, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Lüdi Zai Weima. Tuomasi Man zhu ; Ma Wentao yi. (Tianjin : Bai hua wen yi, 1992). Übersetzung von Mann, Thomas. Lotte in Weimar. (Stockholm : Bermann-Fischer, 1939).
    绿蒂在魏玛 (TM42, Publication)
  • Source: [Mann, Thomas]. Budengboluoke yi jia. Tuomasi Man zhu ; Zhou Wenxin yi. (Tongliao : Nei Menggu shao nian er tong chu ban she, 2001). (Shi jie wen xue ming zhu xi lie cong shu ; 1). Übersetzung von Mann, Thomas. Buddenbrooks : Verfall einer Familie. (Berlin : S. Fischer, 1901).
    布豋勃洛克一家 : 一个家庭的沒落 (TM43, Publication)
  • Person: Bürgin, Hans
  • Person: Mann, Thomas